なぜそのサイトを使用するかの理由つきでお願いします。
自分に合っているサイトを使えば良い、とのご意見は無しでご回答下さい。
Googleの翻訳サービスを愛用しています。
http://www.google.co.jp/language_tools?hl=ja
英語のサイトを検索した際も「このページを訳す」という機能があり、なかなか翻訳の精度も良かったので、通常の翻訳でも使うようになりました。
http://translation.infoseek.co.jp/?ac=Text&lng=en
インフォシーク マルチ翻訳です。
これの良い所は8カ国語の翻訳が一つのサイトで出来るからです。
フランス語、ドイツ語の翻訳は助かります。
勿論英語もですが。
http://www.worldlingo.com/ja/products_services/computer_translat...
World Lingo 翻訳。
英語だけではなく、フランス語やドイツ語など13の言語に対応している上に、オプションとして文章をジャンル別に調節して訳す機能もついてて便利。
最近はライブドア翻訳を使ってます、エキサイトや、ニフティより、精度が良いと思ったのと、
英語・韓国語・中国語・ドイツ語・フランス語・イタリア語・スペイン語・ポルトガル語の翻訳があり、URLを記入してのサイト翻訳もあり、充実してると思います。
http://translate.livedoor.com/
私はlivedoor翻訳をよく使っています。
日←→英翻訳ならどこを使ってもほとんど同じですが、
ここは対応言語が多いので、何かと便利です。
http://www.worldlingo.com/ja/products_services/computer_translat...
わたしもワールドリンゴです。
理由は対応言語数が多い、exciteなど大手のエンジンに採用されている、などです。
少し前までgoogleエンジンを使っていましたが、worldlingoと比べると変な表現や変換し切れてない点が目立ちました。
文章を翻訳するならエキサイト
http://www.excite.co.jp/world/english/
どこを使っても大差がないので。
単語を翻訳するならアルク
http://www.alc.co.jp/index.html
例文などが載っているため勉強になる
ご回答ありがとうございます。
質問の仕方が悪かったですね。
英語<->日本語についての翻訳機能について利点をお教えいただければと思います。