また、誰かが答えた単語に対して、「いや、それはこう訳せる」という返信もお願い致します。 この間まで「気合い」は訳せないだろ、と思っていたのですが、「それはdetermination」とあっさり言われてしまい、あと私が知っているのは「甘え」ぐらいです。 なるべく日常会話の中で出てくるものでお願いしたいので、例えば「天照大神」みたいな、明らかに対訳があるはずがないものはNGにします。魚介類、和食で使う調理器具も似た様な理由でNGです。
日本語でも明確に意味がわからんというのに…。
(でも日本人同士だとなんとなくニュアンスはわかってしまうので)
が一番近いかな?私は結構「まったり=mellow (atmosphere)」で使っています。
コメントはまだありません
これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について
ログインして回答する
日本語でも明確に意味がわからんというのに…。
(でも日本人同士だとなんとなくニュアンスはわかってしまうので)