また、誰かが答えた単語に対して、「いや、それはこう訳せる」という返信もお願い致します。
この間まで「気合い」は訳せないだろ、と思っていたのですが、「それはdetermination」とあっさり言われてしまい、あと私が知っているのは「甘え」ぐらいです。
なるべく日常会話の中で出てくるものでお願いしたいので、例えば「天照大神」みたいな、明らかに対訳があるはずがないものはNGにします。魚介類、和食で使う調理器具も似た様な理由でNGです。
そうだそうだ。同僚にどういうシチュエーションで「懐かしい」を使うか、を教えたらその後、便利がってみんな「なつかしい」って言う様になりましたもん。本当に英語にはないと思います。
以前、アメリカの留学生に「懐かしい」って表現は英語にはないんだよなー、と言われました。
本当かなぁ・・・