ログインして回答する
http://www.cc.matsuyama-u.ac.jp/~tamura/matai.htm
御参考にどうぞ^-^
もったいないを単純に訳した場合
英語バージョン It is a waste
中国語 → 可惜
フランス語 → C'est un gaspillage
マータイさんの消費削減(リデュース)、再使用(リユース)、資源再利用(リサイクル)、修理(リペア)を意味から訳して
愛用=Habitual useなんてどうでしょう。
英語に過ぎませんが・・・
http://www.city.nagareyama.chiba.jp/top/jouhoukan/0602/matai...
コメントはまだありません
これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について
コメント(0件)