日本語又は英語の固有名詞(人名・地名)を中国語や韓国語(ハングル)にする際に参考になるサイトを教えてください。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人1回まで
  • 登録:
  • 終了:2006/09/29 01:06:06
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

回答4件)

id:Yoshiya No.1

回答回数1047ベストアンサー獲得回数280

ポイント30pt

http://www.enjoykorea.jp/help/use_faq.html?status=B&no=0#7

機械翻訳での注意事項が書いてあります。 以下抜粋

3.固有名詞の英語表記

人物の名前などの固有名詞は翻訳できない事があります。できるだけ、固有名詞には英語表記も付記しましょう。

例)ハウルの動く城(Hauru no Ugoku Shiro)、冬のソナタ(Huyu no Sonata)、ペ・ヨンジュン(Bae YongJoon)

googleで探してきただけなので、このページをごらんであれば閲覧ポイントはお返しします。

id:daiyokozuna No.2

回答回数3388ベストアンサー獲得回数75

ポイント40pt

http://www.a-ibs.com/c_ser3.htm

中国語豆知識 - 固有名詞の訳し方

http://www.cjk.org/cjk/indexj.htm

日中韓辞書データの世界へようこそ

id:Jikayousha

ありがとうございました。日中韓辞書データは主に企業向けのようですが、個人用のデータベース又はソフトがございましたら、教えてください。

2006/09/24 11:23:59
id:HONMA9691 No.4

回答回数2529ベストアンサー獲得回数36

ポイント10pt

http://www.h3.dion.ne.jp/~shimizus/patent.net/chinese/cn_trans.h...

固有名詞の中国語への翻訳 自動車の実例

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません