「NEMO」をニモと読むのはどうしてなのでしょうか。



「ファインディング・ニモ(Finding Nemo)」や「夢の国のリトルニモ(Little Nemo in Slumberland)」では、NEMOを「ニモ」と訳しています。私は英語に全く詳しくないのですが、普通に読めば「ネモ」ではないかと思ってしまいます。

どうしてNEMOは、「ネモ」ではなく「ニモ」なのでしょうか。文法的な理由や、ネイティブの人はこういう読み方します!ていう情報、邦題を決める際の大人の事情など、知ってる方がおられましたら、教えてください。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:
  • 終了:2006/12/20 21:44:29
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

ベストアンサー

id:Kakeru No.2

回答回数727ベストアンサー獲得回数17

ポイント40pt

ファインディング・ニモの主人公、ニモの名前は、「海底二万里」の登場人物「ネモ船長」からとられています。

しかし、このNemoというスペルは、一般に「ニモ」と読みます。

なのでオリジナルではあくまでも「キャプテン・ニモ」であり、クマノミの息子も「ニモ」です。

しかし日本で最初に「海底二万里」が紹介されたとき、Nemoをローマ字読みしてしまったため、その後「ネモ船長」という読み方が定着してしまったことになります。

このローマ字読み、「energy」をエネルギーとしたりと、例の多いものです。

http://blog.alc.co.jp/d/3301837?theme=223

id:konagona

本来の読み方が「ニモ」で、「ネモ」の方が誤った読み方なのですね。くわしい説明ありがとうございました。

2006/12/20 21:39:50

その他の回答2件)

id:dioathe No.1

回答回数11ベストアンサー獲得回数2

ポイント20pt

http://diarynote.jp/d/29346/_0_170.html

こちらの、「ファインディング・ニモ」の部分に理由が書かれています。

id:konagona

拝見しましたが、NEMOが「だれでもない人」のラテン語だとは知りませんでした。ありがとうございます。

しかし、なぜかつては「ネモ」と呼ばれていたこの言葉が「ニモ」になったのでしょうか…?ネモ船長のつづりもNEMOですよね。さらに回答募集します

2006/12/20 21:33:02
id:Kakeru No.2

回答回数727ベストアンサー獲得回数17ここでベストアンサー

ポイント40pt

ファインディング・ニモの主人公、ニモの名前は、「海底二万里」の登場人物「ネモ船長」からとられています。

しかし、このNemoというスペルは、一般に「ニモ」と読みます。

なのでオリジナルではあくまでも「キャプテン・ニモ」であり、クマノミの息子も「ニモ」です。

しかし日本で最初に「海底二万里」が紹介されたとき、Nemoをローマ字読みしてしまったため、その後「ネモ船長」という読み方が定着してしまったことになります。

このローマ字読み、「energy」をエネルギーとしたりと、例の多いものです。

http://blog.alc.co.jp/d/3301837?theme=223

id:konagona

本来の読み方が「ニモ」で、「ネモ」の方が誤った読み方なのですね。くわしい説明ありがとうございました。

2006/12/20 21:39:50
id:MEI-ZA-YU No.3

回答回数4756ベストアンサー獲得回数767

ポイント20pt

「NEW」と書いてニューと読みますから

「NEMO」と書いてニモも自然ですね

http://www.amazon.co.jp/s?ie=UTF8&keywords=New&tag=natur...

id:konagona

あまり英語が得意でないので、ついローマ字読みしてニモって言いたくなってしまいます…

いくつかの回答を頂いて疑問が解けたので、終了したいと思います。ありがとうございました。

2006/12/20 21:42:24
  • id:sibazyun
    ラテン語、およびジュールベルヌの原作(フランス語)ではNemoは「ネモ」が近いでしょう。英語では「ニモ」が近いですが。ですから、当時の訳者が間違ったわけではありません。

    エネルギーはEnergieのドイツ語読みです。英語ならエネジーが近いですが。

    スポーツ用品のメーカーのNike ナイキは、ギリシャ神話の勝利の女神「ニケ」として日本では知られています。
  • id:ddate
    原作のフランス語だと「ネモ」で、アメリカ人が英語で発音したときに「ニモ」になったのでしょうかね。
    英語の発音とローマ字読みの発音は違う上に英語の発音は例外が多いので、Eも「エ」になったり「イ」になったりします。

    たとえば、このへん↓は「イ」だし、
    near → ニア
    neat → ニート
    need → ニード

    こちら↓は「エ」ですね。
    nest → ネスト
    neck → ネック

    neonは日本語だと「ネオン」だけど英語だと「ニオン」に近い発音です。
  • id:tamtam3
    このあたりは難しいです。 しかも 名前に関しては
    ギリシャ系、ドイツ系やロシア系とか 英語綴りで読むべきか、現地の言葉で発音するかでだいぶ変わります。


    ワルキューレ(ドイツ語)=バルキリー(英語)で 同じものとか
    ヘラクレス(ギリシャ語)=ハーキュリー(英語)というように
    国が変われば、どの言葉が正しいとは一概にいえないかも


    で、英語も他の国の言葉を吸収していく際、英語読みでない単語を内包していきます
    なので、NEMOはなぜ、ニモなのか? なんていうのは、本来ナンセンスなのです。 

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません