英語の翻訳をお願いします。以下の文章です↓


本実証実験は「浜降祭」の情報を携帯電話で投稿するシステムの問題点と改善策を探るものである。「浜降祭」は年に一度、茅ヶ崎で行われる祭りであり、そこを対象として本実証実験を行う。

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:
  • 終了:2007/07/27 14:41:54
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

ベストアンサー

id:maxthedog No.3

回答回数474ベストアンサー獲得回数52

ポイント40pt

This (proofing test / real world evaluation) is for finding problems and solutions in the (cellular phone message submitting system / message submitting system for cellular phone) for "Hamakosai" festival information. This festival that is taken place every year in Chigasaki and we adopt this occasion for the examination.

英語らしい表現、わかりやすい表現を使い、なるべく逐次訳になるようにしました。Demonstrationは論理を証明するというニュアンスが強いとおもい、実際の環境で使えるかと言う実証実験の訳語として (proofing test / real world evaluation)を使いました。括弧内はどちらを使ってもいいので、適宜選択して下さい。

その他の回答2件)

id:takarin473 No.1

回答回数590ベストアンサー獲得回数13

ポイント1pt

This proof experiment searches for the problem and the improvement plan of the system that contributes information on Hamafuri festival with the cellular phone.

Hamafuri festival is a festival once a year held in Chigasaki, and this proof experiment is conducted for there.

id:Nigitama No.2

回答回数311ベストアンサー獲得回数18

ポイント41pt

This demonstration test surveys problems and solusions of the submission system to which cellular phones can post information about Hamafuri festival, held once a year in Chigasaki.

検証実験は先の質問で id:Kumappus さんが書いたように「Demonstration test」としました。

「問題」はあるかもしれないし、ないかもしれないという前提。

「改善策」は、問題があった場合に、その問題に対する改善策という前提。

そういう前提で訳しました。

Kumappus さんヘルプお願いします。

id:maxthedog No.3

回答回数474ベストアンサー獲得回数52ここでベストアンサー

ポイント40pt

This (proofing test / real world evaluation) is for finding problems and solutions in the (cellular phone message submitting system / message submitting system for cellular phone) for "Hamakosai" festival information. This festival that is taken place every year in Chigasaki and we adopt this occasion for the examination.

英語らしい表現、わかりやすい表現を使い、なるべく逐次訳になるようにしました。Demonstrationは論理を証明するというニュアンスが強いとおもい、実際の環境で使えるかと言う実証実験の訳語として (proofing test / real world evaluation)を使いました。括弧内はどちらを使ってもいいので、適宜選択して下さい。

  • id:Nigitama
    はまおりさい
    だったんですね・・・・
  • id:maxthedog
    あーすみません、間違えがありました。途中で構文を替えた時のエディットミスです。

    誤:This festival that is taken place every year in Chigasaki and we adopt this occasion for the examination.
    正:This festival is taken place every year in Chigasaki and we adopt this occasion for the examination.
  • id:takarin473
    ケチ!
  • id:Nigitama
    id:takarin473 さん・・・そう熱くならないでください。汗汗

    質問者様は、少し前の同様の質問で、「英語が苦手」と書いていました。
    ポイント配分も期待と異なってしまうのはある程度仕方のないことなのかもしれません。
    (しかしまぁこの差はすごいですけど)

    たぶん、英語が苦手なだけに訳文とは別に日本語でのコメントがあったほうが安心するかなと思いました。

    気を落とさずにハテナーをやっていきましょう。
  • id:powerstations
    powerstations 2007/07/27 21:04:45
    でも、英語が… Hamafuri festival is a festival >>once a year held<< in Chigasaki, and this proof experiment is conducted >>for<< there.とか間違ってますよ。
  • id:maxthedog
    また自分の間違えにまた気が付きました。ダメダメだなー。
    誤:proofing test
    正:proving test

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません