ナチュラルな英文を求めているので、
翻訳ソフトや翻訳サイトで訳した物は必要ありません。
ある程度英語の知識を持った方からのご回答をお待ちしてます。
①「電話をするときはいつも緊張する。」
②「世界中を旅する」
③「一般名詞と固有名詞のスペルは何?」
④「知っているかどうか知らないけど、のこりわずかだよ。」
⑤「中国人は脚のある物はいすと机以外なんでも食べる」
①「電話をするときはいつも緊張する。」
Making phone calls always makes me nervous.
②「世界中を旅する」
travel around the globe
③「一般名詞と固有名詞のスペルは何?」
日本語の意味がよく解らないのですが一般/固有名詞を英語に直した上で、その
二つの言語のスペルを尋ねる文章にしました
How do you spell "common noun" and "proper noun"
④「知っているかどうか知らないけど、のこりわずかだよ。」
I don't know if you are aware, but there's not much left.
⑤「中国人は脚のある物はいすと机以外なんでも食べる」
The Chinese will eat anything with four legs except the table and the
chair.
①「電話をするときはいつも緊張する。」
"I'm always nervous when I make a phone call."
②「世界中を旅する」
"To travel all over the world"
③「一般名詞と固有名詞のスペルは何?」
"What are the spells of general noun and proper noun."かな?
ちょっと元の日本語の意味がよくわからない。
④「知っているかどうか知らないけど、のこりわずかだよ。」
"I don't know whether you know or not, it almost runs out."
⑤「中国人は脚のある物はいすと机以外なんでも食べる」
"Chinese eat every legged things but chairs and desks."
ご回答ありがとうございます。
大変参考なりました。
ご回答ありがとうございます。
大変参考なりました。