次の日本語を英語に訳してください。

ナチュラルな英文を求めているので、
翻訳ソフトや翻訳サイトで訳した物は必要ありません。
ある程度英語の知識を持った方からのご回答をお待ちしてます。

①「電話をするときはいつも緊張する。」
②「世界中を旅する」
③「一般名詞と固有名詞のスペルは何?」
④「知っているかどうか知らないけど、のこりわずかだよ。」
⑤「中国人は脚のある物はいすと机以外なんでも食べる」

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:
  • 終了:2007/10/10 14:46:39
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

回答2件)

id:mikkineko No.1

回答回数40ベストアンサー獲得回数2

ポイント35pt

①「電話をするときはいつも緊張する。」

Making phone calls always makes me nervous.

②「世界中を旅する」

travel around the globe

③「一般名詞と固有名詞のスペルは何?」

日本語の意味がよく解らないのですが一般/固有名詞を英語に直した上で、その

二つの言語のスペルを尋ねる文章にしました

How do you spell "common noun" and "proper noun"

④「知っているかどうか知らないけど、のこりわずかだよ。」

I don't know if you are aware, but there's not much left.

⑤「中国人は脚のある物はいすと机以外なんでも食べる」

The Chinese will eat anything with four legs except the table and the

chair.

id:taroemon

ご回答ありがとうございます。

大変参考なりました。

2007/10/10 14:46:13
id:Kumappus No.2

回答回数3784ベストアンサー獲得回数185

ポイント35pt

①「電話をするときはいつも緊張する。」

"I'm always nervous when I make a phone call."

②「世界中を旅する」

"To travel all over the world"

③「一般名詞と固有名詞のスペルは何?」

"What are the spells of general noun and proper noun."かな?

ちょっと元の日本語の意味がよくわからない。

④「知っているかどうか知らないけど、のこりわずかだよ。」

"I don't know whether you know or not, it almost runs out."

⑤「中国人は脚のある物はいすと机以外なんでも食べる」

"Chinese eat every legged things but chairs and desks."

id:taroemon

ご回答ありがとうございます。

大変参考なりました。

2007/10/10 14:46:17

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません