英文法に関して質問があります。


Eggs are sold by the dozen. 
という英文において、by the dozenの部分は「ダース単位で」と訳すそうですが、この言い回しにおいて冠詞aでなく冠詞theが用いられる理由とは何なのでしょうか。

個人的には、by a dozenという形のほうが「1ダースで」すなわち「1ダース単位で」という意味になって、すっきり理解できるのではなどと思ってしまいます。

なぜ、aではなくtheなのか、その理由に興味があります。

英文法に詳しい方のご回答お待ちしております。

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:
  • 終了:2008/03/31 17:08:46
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

ベストアンサー

id:gday No.3

回答回数383ベストアンサー獲得回数71

ポイント40pt

英文法に詳しい訳ではありませんが、この場合のtheは例えば、

I play the guitar.

I have a guitar.

のaとtheの使い方の違いのように思います。

最初のthe guitarは「数ある楽器のなかでもギターという物」と特定の種類の楽器いう意味でtheが付きます。

二番目のは単に「いわゆるギターと呼ばれている物」という意味でaが付きます。

ドルや円も同様に「通貨のひとつ」の場合はthe dollar, the yenになりますね。


同様に、

Eggs are sold by the dozen.

は、「色々ある単位の中でもダースという単位」という特定の種類の単位という意味でtheが付くのだと思っています。


私の手元にある本では、下記のように説明されています。

The giraffe is the tallest of all animals.

:

The dollar is the currency of the United States.


In these examples, the ... does not mean one specific thing. The giraffe = a specific animal, not a specific giraffe. We use the (+ singular countable noun) in this way to talk about a type of animal, machine etc.


English Grammar in Use With Answers (Book & CD-ROM) : A Self-Study Reference and Practice Book for Intermediate Students of English , Intermediate

English Grammar in Use With Answers (Book & CD-ROM) : A Self-Study Reference and Practice Book for Intermediate Students of English , Intermediate

  • 作者: Raymond Murphy
  • 出版社/メーカー: Cambridge University Press
  • メディア: ペーパーバック

id:pa-taitai

ご回答ありがとうございます。非常にわかりやすい説明に感謝いたします。「いろいろある単位の中でもダースという単位」という意味を出すためのtheの使用ということなのですね。

2008/03/31 16:50:47

その他の回答3件)

id:pascal7 No.1

回答回数584ベストアンサー獲得回数99

ポイント40pt

a(an)は、複数の選択があるなかの一つの

theは、選択の余地がなく特定の


複数の犬がいてある犬と言う時はa dog

特定の犬ならthe dog.

ある本ならa book、特定の本ならthe book(時にはthe bookは聖書)


複数の選択があって他のどれかならan + other=another

二つの選択のうちの特定の他の一つならthe other

(選択が2つなら選択は特定の一つしか残っていない)


ダースにいろんなダースがあるわけでなく

ダースと言う単位は一つしかないのでthe dozenでおかしくないとおもいます。

a,とtheの本を読んだことあります。

http://ch02123.kitaguni.tv/e84975.html

こんなのでいいですか?

id:pa-taitai

ご回答ありがとうございます。非常に納得のいく説明です。この表現は「何ダースであるか」ということでなく「何という単位であるか」ということに重点を置いて説明しているのですよね。よく考えてみれば、取るに足らない質問をしてしまった気がしてきました。

2008/03/31 16:50:39
id:maxthedog No.2

回答回数474ベストアンサー獲得回数52

ポイント10pt

「1ダース単位で」というのは日本語の語感によるもので、外国語にするときには感覚を変える必要があるように思います。そもそも、日本語でも1を含めずに「ダース単位で」と言うように思います。

ともあれ、dozenはこの場合「単位」を示しているのでtheになります。1ダース「だけ」を示すならばa dozeですが、2ダース、3ダース…という「単位」の総称なので複数形にtheを付けその種類を代表とすると言うことだと思います。

id:pa-taitai

ご回答ありがとうございます。

2008/03/31 16:50:42
id:gday No.3

回答回数383ベストアンサー獲得回数71ここでベストアンサー

ポイント40pt

英文法に詳しい訳ではありませんが、この場合のtheは例えば、

I play the guitar.

I have a guitar.

のaとtheの使い方の違いのように思います。

最初のthe guitarは「数ある楽器のなかでもギターという物」と特定の種類の楽器いう意味でtheが付きます。

二番目のは単に「いわゆるギターと呼ばれている物」という意味でaが付きます。

ドルや円も同様に「通貨のひとつ」の場合はthe dollar, the yenになりますね。


同様に、

Eggs are sold by the dozen.

は、「色々ある単位の中でもダースという単位」という特定の種類の単位という意味でtheが付くのだと思っています。


私の手元にある本では、下記のように説明されています。

The giraffe is the tallest of all animals.

:

The dollar is the currency of the United States.


In these examples, the ... does not mean one specific thing. The giraffe = a specific animal, not a specific giraffe. We use the (+ singular countable noun) in this way to talk about a type of animal, machine etc.


English Grammar in Use With Answers (Book & CD-ROM) : A Self-Study Reference and Practice Book for Intermediate Students of English , Intermediate

English Grammar in Use With Answers (Book & CD-ROM) : A Self-Study Reference and Practice Book for Intermediate Students of English , Intermediate

  • 作者: Raymond Murphy
  • 出版社/メーカー: Cambridge University Press
  • メディア: ペーパーバック

id:pa-taitai

ご回答ありがとうございます。非常にわかりやすい説明に感謝いたします。「いろいろある単位の中でもダースという単位」という意味を出すためのtheの使用ということなのですね。

2008/03/31 16:50:47
id:kleenextissue No.4

回答回数326ベストアンサー獲得回数2

ポイント1pt

"A"というのは、一個単のモノを差す場合に使われるので、dozenは複数あるため、theになります。

id:pa-taitai

ご回答ありがとうございます。

2008/03/31 16:50:49

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません