この歌詞に出てくる「Rags」という単語の意味(ニュアンス)が分かりますでしょうか。できれば、この単語(同じニュアンス)を使った他の文章例などありましたらお願いします。
Hard Luck Womanより
If never I'd met you
I'd never have seen you cry
If not for our first "Hello"
We'd never have to say goodbye
If never I held you
My feelin's would never show
It's time I start walkin'
But there's so much you'll never know
I keep telling you hard luck woman
You ain't a hard luck woman
Rags, a sailor's only daughter
A child of the water
Too proud to be a queen
Rags, I really love you
I can't forget about you
You'll be a hard luck woman
Baby, till you find your man
このRagsは女性の名前で、呼びかけとして使われているように
思います。確証はありませんが、女性名Rachel(レイチェル)の
愛称の1つにRae,Ray(レイ)があり、それのさらに変形では
ないかと。
ちょっとがらの悪いカノジョを呼びかけるのにつかうかな。
Rags I'm not running away from you.
I love you ragsy.
Rags you're joking I'm not taking out at this time of night.
とか・・・
URL必須ですね。ゴメンナサイ。オンライン辞書ってけっこうしょぼいんですね・・・こんな感じで雰囲気つかんでください。
ありがとうございます。
なるほど、名前ですか。名前だという確証、ないでしょうか。