【英語あってますでしょうか?】

「A」, the name changes to「M」and We move to Ginza.

To all of our valued customers,

A is moved to Ginza.
It becomes business until the end of this month, and business will be restarted
on the third next month.
My best regards.

New Address
〒104-0061○○○○

Closest station
Ginza station…Ginza-line,Hibiya-line,Marunouchi-line
Shinbashi station…Yamanote-line

New phone number
0120-○○○○

AはMに名前が変わり、銀座に引っ越します。
Aは銀座に引っ越します。
今月末までの営業となり、11月3日からの営業再開となります。

移転先

最寄り駅

新しい電話番号

という事を伝えたいのですが。。
また、これを手紙で送るのですが、礼儀や慣習的に文面に問題はありませんでしょうか?

回答の条件
  • 1人5回まで
  • 登録:
  • 終了:2008/10/21 19:15:02
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

回答3件)

id:v99 No.1

回答回数35ベストアンサー獲得回数4

ポイント35pt

会社が顧客に向けて出すフォーマルな手紙ですよね?

英文のビジネスレターはかなりきちんと形式が決まっています。

ご質問の文章はその形式に全く合っていません。

これを一から説明するのはちょっと大変ですので是非英文ビジネスレターの書き方の本を一冊目を通して形式を確認してみて下さい。



英文ビジネスレター&Eメールの正しい書き方

英文ビジネスレター&Eメールの正しい書き方

  • 作者: 松崎 久純
  • 出版社/メーカー: 研究社
  • メディア: 単行本

id:tirariblue

ありがとうございます!

2008/10/15 13:26:11
id:truth_or_gossip No.2

回答回数110ベストアンサー獲得回数5

ポイント35pt

this month, next monthってわかりにくいかも。せめて月ぐらいは書いたほうがいい。

Announcement of Changes

Dear Customers

We would like to inform you about the following changes regarding A.

We have recently decided to change our company name to M, and on November 3rd, we will be launching our new office (shop?) in Ginza.

Due to the renewal, we unfortunately need to close our office(?) in (old location) on October 31.

Please note the changes below:

New Address

〒104-0061○○○○

Closest station

Ginza station…Ginza-line,Hibiya-line,Marunouchi-line

Shinbashi station…Yamanote-line

New phone number

0120-○○○○

Best regards.

xxxxx

id:tirariblue

ありがとうございます!

2008/10/15 13:27:32

質問者が未読の回答一覧

 回答者回答受取ベストアンサー回答時間
1 nofrills.seesaa.net 874 773 159 2008-10-17 00:46:57

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません