ウォーターホール(waterfall:滝)とかオーバーフォール(overfall:対流?)というようです。
http://itayalumber.com/adagio/index.html
http://www.waterpearl.co.jp/jinkoutaki-sekourei.html
辞書で見るとオーバーフォールが適切なようです。
http://dictionary.goo.ne.jp/search/exej0252370-00000-00000-00000...
湧水が循環しているようなものはファウンテン(fountain:噴水)かもしれませんね。
ウォーターホール(waterfall:滝)とかオーバーフォール(overfall:対流?)というようです。
http://itayalumber.com/adagio/index.html
http://www.waterpearl.co.jp/jinkoutaki-sekourei.html
辞書で見るとオーバーフォールが適切なようです。
http://dictionary.goo.ne.jp/search/exej0252370-00000-00000-00000...
湧水が循環しているようなものはファウンテン(fountain:噴水)かもしれませんね。
おー、商品もあるのですね。
どうやって調べたものか悩んでました。
ありがとうございます。
http://www.opefac.com/ginza_lime/gallery/index.htm
日本語では、ただ「水路」とだけ表現されているようです。
いろいろ検索したのですが、これが一番言われているのに近かった。
強いて言えば「屋内水路」かな?
ただ、これだとゴンドラが浮かぶカジノの屋内運河も含まれるかもしれない。
日本語としての厳密な意味での共通の名詞は無いようです。
うーん。
日本語として馴染みがないとなると、小説内での表現が難しいですね。
ひとまず、ありがとうございます。
おー、商品もあるのですね。
どうやって調べたものか悩んでました。
ありがとうございます。