http://d.hatena.ne.jp/lionfan/20100415
原題はOrganic Startup Ideasです。
http://www.paulgraham.com/organic.html
英語に強い方、翻訳についてアドバイスをいただければと思います。
よろしくお願いいたします。
翻訳おつかれさまです!!
最後の文について修正をお願いします。
But at least you know where the seam is, and that's the hard part.
だが少なくとも、どこの地層を掘ればよいか、どこが固いかを知っている。
↓
だが少なくとも、あなたはどこの地層を掘ればよいかわかっており、それを見つけることが最も困難なのである。
翻訳おつかれさまです!!
最後の文について修正をお願いします。
But at least you know where the seam is, and that's the hard part.
だが少なくとも、どこの地層を掘ればよいか、どこが固いかを知っている。
↓
だが少なくとも、あなたはどこの地層を掘ればよいかわかっており、それを見つけることが最も困難なのである。
rawwell様、いつもありがとうございます。
赤っ恥でした。すぐ修正いたします・・・。
まるで機械翻訳で、日本語になってないです。
[1] 具体的にどこが機械翻訳ぽく、修正するとどうなるのか教えていただければと思います。
[2] 受取率77.61%の人の回答をオープンしたのが間違いでした。拒否リストに入れさせていただきます。
rawwell様、いつもありがとうございます。
赤っ恥でした。すぐ修正いたします・・・。