英日翻訳をお願いします:


「On that night, I traveled in my new VW to El Castillo. The moon was full, the coyotes were howling at her, and I felt a cold wind whipping at my back as I climbed the stairs inside the great pyramid. My offering that night was myself, and my negotiation was to take the greatest amount of courage I have ever had to have, even more courage than facing major league batters.

When I reached the chac mool, a dark cloud must have passed over the moon, because it became pitch black inside the pyramid. My soul felt like it was being pulled out of my body, and I then I saw the great Plumed Serpent himself, standing above the altar, his fiery head weaving, back and forth, in the far reaches of the cavern above me. He was luminescent; a golden-blue snake with smoke coming out of his nostrils, and his head came down out of the darkness toward me, until I was frozen in fear.

“Why have you come?” Kukulkán roared at me, and I could feel the heat from his breath, even though I could also see through his plumed body, with the blue plumes billowing out from his sides like the sails on some ancient ship of the Maya. 」

機械翻訳はご遠慮ください。宜しくお願い致します。

回答の条件
  • 1人1回まで
  • 登録:
  • 終了:2010/06/01 16:55:57
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

ベストアンサー

id:meefla No.1

回答回数997ベストアンサー獲得回数472

ポイント60pt

その夜、私は新しいフォルクスワーゲンでエル・カスティーヨまでドライブした。満月で、コヨーテは月に向かって吠えていた。偉大なピラミッドの中の階段を登る間、冷たい風が私の背中を鞭打った。その夜の私の貢ぎ物は私自身だった。そして、私が求める代償は、あらん限りの勇気、メジャーリーグの打者に立ち向かう以上の勇気を必要とするものだった。


私がチャクモールに着いた時、黒雲が月を隠したようで、ピラミッドの中は真っ暗になった。私は体の中から魂が抜け出したような気分になり、次いで羽毛を持つ偉大な蛇が祭壇の上に立っているのを見た。彼は、燃えるように赤い頭を前後に揺らしており、私の頭上の洞窟までとどいていた。彼の体は発光していた。青みがかった金色の蛇で、鼻孔から煙が立ち昇っており、その頭が暗闇を私の方に向かって来たとき、私は恐怖で動けなくなった。


「なぜ来た?」ククルカンは私に向かって吠えた。私は彼の息の熱気すら感じられ、同時に、翼の生えた体を通して、青い羽根が体の横から膨らんでいるのを見る事もできた。それはあたかも、古代マヤの帆船の帆のようだった。


参考文献:

チチェン・イッツァ

チャクモール

ククルカン


ご参考になれば幸いです。

id:tamami-san

とても丁寧な訳文、ありがとうございました!

2010/06/01 16:55:35

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません