次のフレーズは、ある歌の歌詞を、日本語→英語→日本語と二回翻訳したものです。
翻訳には Google 翻訳を使っています。
元になった歌の曲名と歌手名をお答えください。
「彼は赤い唇をバラ
押しながら、そっとをいじめる
私の目にゲームを映す
私は孤独在里に疑問を愛して
人のために彼の世界のメタファーがある場合
空に入れてロープ流れ星」
あてずっぽうの回答は0ポイントとします。
とりあえずノーヒントですが、回答のつきが悪い場合はヒントを出します。
※ならない参考:http://q.hatena.ne.jp/1284036389
ルパン三世のテーマ /水木一郎
真っ赤な薔薇は あいつの唇
やさしく抱きしめて くれとねだる
瞳の奥に 獲物を映して
淋しく問いかける 愛の在りかた
男には 自分の世界がある たとえるなら
空をかける ひとすじの流れ星
だと思います。
ルパン三世のテーマ /水木一郎
真っ赤な薔薇は あいつの唇
やさしく抱きしめて くれとねだる
瞳の奥に 獲物を映して
淋しく問いかける 愛の在りかた
男には 自分の世界がある たとえるなら
空をかける ひとすじの流れ星
だと思います。
答えは、ルパン三世のテーマ - ピート・マック・ジュニアだと思います。
真赤な薔薇は あいつの唇
やさしく抱きしめて くれとねだる
瞳の奥に 獲物を映して
淋しく問いかける愛の在りか
男には 自分の世界がある たとえるなら
空をかける ひとすじの流れ星
ただ、上記 URL の歌詞を往復翻訳したら、質問文とはちょっと違う文面になりました。
彼は唇クリムゾンローズ
押しながら、そっとをいじめる
私の目にゲームを映す
私は孤独在里に疑問を愛して
人のために彼の世界のメタファーがある場合
空に入れてロープ流れ星
クリムゾンローズって何だか強そうですね。
昨日見た峰不二子さんのリップグロスを思い出しました。真っ赤ではありませんが。
Google 翻訳をいじったら、「rose」が「上昇」になったり、「star」という単語がなくても「流れ星」が出てきたりしたので、これを使った引っ掛けがあると思っていましたが、割とそのままでしたね。
るぱんだぱーんの歌って実は歌詞があるんだよって話を時折トリビアとして耳にしますが、この質問で初めて実際の歌詞の内容を知りました。実践的な知識をありがとうございます。
Pete Mac, Jr.(ピート・マック・ジュニア)の
「ルパン三世のテーマ」
こんな曲知りませんでした(^_^;)
(あしーもとにー からみーつくー なら知ってますが 古っ)
ノーヒントで解きたかったー(T_T)
どこかで見た気はしていたんですが、J-POP 系のラブソングと思い込んでました。
『ルパン三世のテーマ』、歌:ピートマック・ジュニア、ですね。
バラ、唇、流れ星あたりでピンと来なければいかんですな。反省。
真っ赤な薔薇はあいつの唇
やさしく抱きしめてくれとねだる
瞳の奥に獲物を映して
淋しく問いかける愛のありか
男には自分の世界があるたとえるなら
空をかけるひとすじの流れ星
↓
He rose red lips
Hold and gently tease me
Projecting the game in my eyes
Lonely in love I asked
If there is a metaphor for a man his world
Put rope shooting star in the sky
↓
彼は赤い唇をバラ
押しながら、そっとをいじめる
私の目にゲームを映す
孤独な愛に私は尋ねた
人のために彼の世界のメタファーがある場合
空に入れてロープ流れ星
ルパン三世のテーマ(歌:ピート・マック・ジュニア、作詞:鴇田一枝・千家和也、作曲・編曲:大野雄二
これをいちいち探して見つけた自分を少し悔いましたw
翻訳によって、変化しないであろう単語を質問文から拾い出し、
Google で「歌詞 唇 バラ 流れ星 世界」を検索した結果です。
答え「ルパン三世のテーマ」
曲名 | ルパン三世のテーマ |
---|---|
歌手名 | Pete Mac Jr. |
歌詞は一般公募で・・と記憶していたのですが、実際は違ったようですね。
歌詞原案は鴇田一枝。TV第2シリーズの視聴率が好調だったため、レコード会社の戦略として、「テーマ曲に歌詞をつけよう」という企画で歌詞は一般公募となった。しかし、大野の回想によればまともな歌詞が集まらず、鴇田の歌詞を採用後、作詞家の千家和也に補作を依頼、完成に至ったという経緯がある。歌はピートマック・ジュニア(Pete Mac, Jr.)こと藤原喜久男による。彼の声はかなりインパクトがあった。
こちらのことでしょうか。
●歌詞 - ルパン三世のテーマ - ピート・マック・ジュニア - 歌ネット
http://www.uta-net.com/user/phplib/view_0.php?ID=39545
●藤原喜久男さん
近年はピートマック・ジュニア(Pete Mac, Jr.)名義によるルパン三世のテーマ(ヴォーカル・ヴァージョン:1978年)でもお馴染み。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%97%A4%E5%8E%9F%E5%96%9C%E4%B9%8...
「唇 薔薇 獲物 流れ星」で検索したら、こちらが引っかかりました。(^_^;
※参考URL
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1112928...
検証!してみると、次の通り。まぁ、だいたい、あっているのじゃないでしょうか。(^_^;
「真っ赤な薔薇は・・・愛のありか・・・流れ星」
↓
He rose red lips
Hold and gently tease me
Projecting the game in my eyes
Lonely in love I asked
If there is a metaphor for a man his world
Put rope shooting star in the sky
↓
彼は赤い唇をバラ
押しながら、そっとをいじめる
私の目にゲームを映す
孤独な愛に私は尋ねた
人のために彼の世界のメタファーがある場合
空に入れてロープ流れ星
※参考URL
●ルパン三世のテーマ
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AB%E3%83%91%E3%83%B3%E4%B8%8...
面白いですね。
曲名:ルパン三世のテーマ
歌手名:ピートマック・ジュニア
真っ赤な薔薇は あいつの唇 やさしく抱きしめて くれとねだる 瞳の奥に 獲物を映して 淋しく問いかける 愛の在りか 男には 自分の世界がある たとえるなら 空をかける ひとすじの流れ星
が
He rose red lips Hold and gently tease me Projecting the game in my eyes I love questioning lonely 在Ri If there is a metaphor for a man his world Put rope shooting star in the sky
こうなって、質問の文章になるんですね。
「唇、赤、獲物、歌詞」で検索をかけて見つけました。ヒントがなかったら見つけられなかったかもしれません。
それにしても、答えが分かってみると、これだけキーワードが残ってて、何で気づかないんだろうって思ってしまいますね。
コメント(4件)
それではヒントです。
ヒント1:
http://translate.google.co.jp/#ja|en|%E7%8D%B2%E7%89%A9
ちゃんと調べたら勘違いしてたことが発覚しました。
あと歌詞も微妙に間違ってたようです、
せっかく最初に回答できたのに 泣
曲はよく聞いた事がありました(^_^;
まあ私もそんなに詳しいわけではないので「ルパン」て書いてたら正解というわりとゆるい感じにしました。