同音異義語にこだわりませんが、言葉と意味の恣意性にからむ頓知話や勘違い話をお願いします。
イスラエルでは、
「この土地の上で豚を飼ってしならない」
という法律があります。
ユダヤ人は、豚は穢れた動物と考えているので、
豚肉を食べませんが、
外国人に豚肉を売って儲けている人が、
高い床の上で豚を飼って、
「私は豚を飼っていますמעל(above)この土地で。だから、豚を飼うなעל(on)この土地、には反してません。」
と言い訳をして無罪になりました。
on(アル)だと、地面にくっついてて、
above(マアル)だと、地面にくっついてません。
http://translate.google.co.jp/#en|iw|Don't%20breed%20pigs%20on%20the%20land.%0D%0Aon%0D%0A%0D%0AI%20breed%20pigs%20above%20the%20land.%0D%0Aabove
さすがユダヤ人は、頭がはたらきますね。
ほかにもたくさんありそうですね。
ユダヤ以外の話もあれば、ぜひお願いします。
ありがとうございました。