送られてきたのは以下の文章(単語)です。皆さんならどんな日本語をあてますか?
one god,one faith,one blood
one day,one life,one love
one sigh,one syllable,one meaning
lonely samurai continues his way
です。
一つの神、一つの信念、一つの血
一つの日、一つの命、一つの愛
一つのため息、一つの音節、一つの意味
孤独な侍は自分自身の道を歩み続ける
こんな感じでしょうか?直訳になってすいません。
one god,one faith,one blood
唯一神教
one day,one life,one love
一日じゅう生かされ愛され、
one sigh,one syllable,one meaning
ため息のなかにも意味を見い出し、
lonely samurai continues his way
さびしい侍はわが道を行く。
難しいので適当に思い付くままに、、
信念
血脈
純愛
日々是好日
唯我独尊
孤高
至高
唯一無二
熟語で、日本語というより漢語に近いですよね。
(欧米人にこの違いは分からないでしょうけど、ラテン語と英語の違いとか、)
普通に現代日本語だと
我が道を行く
みたいにひらがなが入っちゃう。
腕白じゃギャグになっちゃいますね。
(知らないでこういうの入れてる人もいるみたいですね)
加えて、楷書と草書の違いも考えて欲しいかも。
1匹の神、
1つの信頼、
1つの血
一日、
1つの生命、
1つのため息、
1つの音節、
1つの意味
孤独なサムライは自分の道を歩む
こちらはどうでしょう?
信頼
武士道
独侍
神教
歩高
1文字で「武」ってのも悪くはないと思います。
コメント(4件)
神の血族
one day,one life,one love
一日一善
one sigh,one syllable,one meaning
青息吐息
lonely samurai continues his way
武士道
パッとしないのでコメントに…
ある日、一つの命、一つの愛
oneため息、一つの音節、1つの意味
孤独な武士は彼の方法を継続し
みたいな表現って、お酒のCMとかに使われていそうで、
元の案をダメ出ししたくなる。