1323093413 「倒れるときは前のめり」というのをカッコ良く英訳してください。

文章だけでなくちょっとした解説もいただけるとありがたいです。
ちなみに翻訳サイトなど使って自分で考えた文章は

「When falling, from the front」

です。宜しくお願いいたします。

回答の条件
  • 1人10回まで
  • 登録:
  • 終了:2011/12/11 19:37:58
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

ベストアンサー

id:ita No.2

回答回数204ベストアンサー獲得回数48

ポイント100pt

Tumble face first

http://eow.alc.co.jp/tumble/UTF-8/
〔突然またはぶざまに〕倒れる、ひっくり返る
http://eow.alc.co.jp/face+first/UTF-8/
〔衝突・転倒・飛び込みなどが〕顔から

Tumble face first, for your safety
安全のため、顔から転びましょう
とかすると皮肉ぽくていいかも

あるいは辞書に載ってない最近の言葉ですが
Face plant!
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=face+plant
でもいいかも

id:gelgelgel

コメントで「Face」を利用するのは否定していたのですが
会社のキャッチフレーズに使いたかったので
端的でデザイン的にも利用しやすい「Face plant!」を
利用させていただくことにしました。

自分自身では調べても絶対出て来なかったキーワードだったので
大変感謝しています。ありがとうございました。

2011/12/11 19:38:52

その他の回答8件)

id:kodairabase No.1

回答回数661ベストアンサー獲得回数80

ポイント12pt

Always fall towards the road.

id:ita No.2

回答回数204ベストアンサー獲得回数48ここでベストアンサー

ポイント100pt

Tumble face first

http://eow.alc.co.jp/tumble/UTF-8/
〔突然またはぶざまに〕倒れる、ひっくり返る
http://eow.alc.co.jp/face+first/UTF-8/
〔衝突・転倒・飛び込みなどが〕顔から

Tumble face first, for your safety
安全のため、顔から転びましょう
とかすると皮肉ぽくていいかも

あるいは辞書に載ってない最近の言葉ですが
Face plant!
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=face+plant
でもいいかも

id:gelgelgel

コメントで「Face」を利用するのは否定していたのですが
会社のキャッチフレーズに使いたかったので
端的でデザイン的にも利用しやすい「Face plant!」を
利用させていただくことにしました。

自分自身では調べても絶対出て来なかったキーワードだったので
大変感謝しています。ありがとうございました。

2011/12/11 19:38:52
id:alpinix No.3

回答回数617ベストアンサー獲得回数98

ポイント11pt

こういうのってゴロとか韻とかもあるので、ちょっと捻って

No Defense, No Regret.
 
なんかどうでしょ。
 

id:sibazyun No.4

回答回数1822ベストアンサー獲得回数246

ポイント11pt

添えられた写真ではなく、下記の問答のベストアンサーを念頭において:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1015637040

Should I fall down, my foot be stepping forward!

id:schytayler No.5

回答回数8ベストアンサー獲得回数1

ポイント11pt

"When you fall, fall ahead."

forward よりも ahead のほうがキマる気がする。

id:NAPORIN No.6

回答回数4866ベストアンサー獲得回数908

ポイント11pt

no pain, no gainみたいなののもう少し前向きですよね
Even when I slip, I fall gaining forward.
(滑ったときも、前進しながら倒れる)

id:NazeNani No.7

回答回数1615ベストアンサー獲得回数276

ポイント100pt

「倒れる時は前のめり」は、確か坂本竜馬の名言で、
「どんな時でも前向きに進んで行く」意気込みを表したものですよね?
実はもう英語圏でも同じ言葉があります。

"When You Fall, Fall Forward” - Dr. Denzel Washington

http://www.blackenterprise.com/2011/06/10/winging-it-denzel-washington-fall-forward/

また、この場合の倒れる(fall)は、厳密に言うと、どんな苦難の時で
失敗する(fail)可能性の高い時でも、そんなのには負けずに
その先の希望を捨てずに常に前向きに進んで行くということなので、
実はちょうどその先をあらわす有名な英語の名言で似たのがあるので、
シンプルな英語ですが、その「ふくみ」もあるのです。

その「ふくみ」に入ってるのは、この英語の名言です。

"One fails forward toward success." - Charles F. Kettering

「上手く前向きに失敗する(倒れる)者は、その後に成功する」みたいな意味で、
この言葉はもっと昔からよく言われています。Fail betterって言葉もあります。

…他の方達の様に、自分で考えて訳してなくてごめんなさい;
私だったら、こけるのいたそうだから、Whenじゃなくて、Ifを使いますw

id:gelgelgel

英語にも同様のフレーズがあったんですね!
ふくみの「"One fails forward toward success." - Charles F. Kettering」も
とても素晴らしかったです。

キャッチフレーズでの利用を考えていたので、「Face plant!」をベストアンサーに
させて頂きました。(キャッチフレーズに利用することを質問内容に盛り込むべき
だったのですが・・)

ありがとうございました。

2011/12/11 19:42:33
id:psynojoe No.8

回答回数1ベストアンサー獲得回数0

ポイント11pt

You'll never make a scar on your face if you look backward.

直訳すれば、「後ろ向きであれば、顔に傷をつけることもない」になります。
いわば「消極的な姿勢であれば、失敗することはない」という皮肉ですね。
もう一歩踏み込んで読むと「倒れる時は前のめり」と同義になるかな、と思います。
英語においても、「傷は勲章」という概念はありますので、渋い言い回しだと自負していますw

英語はこういった諺の言い回しが多いので、いかがでしょうか。

id:fmht7 No.9

回答回数642ベストアンサー獲得回数64

ポイント11pt

もし死んでも後ろに倒れない。反対表現で。
If I dead , don't fall backward.

倒れる時も一歩前へ。
When I will be falling down , take a step forward.

明治大学ラグビーのスローガン「前へ」みたいですね。

  • id:ita
    なるほど竜馬でしたか。

    あくまで写真にこだわるなら、
    When you hit the road, do it face first.
    hit the roadは出掛けるという意味の熟語ですが
    写真を見てface first と付けば道路にぶつかるというニュアンスが出ます
  • id:miharaseihyou
    アメリカンなイメージからすると
    「GO TO BREAK」だけどね。
  • id:seble
    直訳じゃぁね。
    写真は名言をもじったjoke。
    (当人にその意図があるかどうかしらんが)
  • id:gelgelgel
    質問者です。

    皆さまご回答ありがとうございます。

    この言葉を知ったのは早稲田大学?の学園祭の標語だったのですが、
    坂本龍馬の言葉だと走りませんでした。

    表題で画像検索した際に一番上に表示された写真を利用しただけで、
    実際には「かわいい子供が草原で前のめりに転んでいる」写真を利用します。

    どの回答も素晴らしいのですが「Face」という単語が入っていると
    「痛み」を連想してしまうので、それは避けたいかなと思っています。

    引き続き宜しくお願い致します。


  • id:SALINGER
    Akebono!
  • id:TAKATHIN
    言葉の可能性を感じた。
  • id:gelgelgel
    質問者です。

    すべてにコメント付けられず申し訳ございませんが、
    その他のご回答もどれも素晴らしかったです。

    言葉の起源やいろいろな表現を知れてとても勉強になりました。
    ありがとうございました。

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません