オークションの落札者から下記メールが届きました。翻訳をお願いします。 Hi


Do you have any more of the Kusama paperweights? I missed out on your auction due to holiday.

If so, can you let me know:

- when these were produced and by whom - are they from this year (2015);
- what your price is;
- were they limited in number or is it an open edition?

Thanks again

回答の条件
  • 1人5回まで
  • 登録:
  • 終了:2015/08/20 11:12:57

ベストアンサー

id:NAPORIN No.1

回答回数4907ベストアンサー獲得回数910

Hi,Do you have any more of the Kusama paperweights? I missed out on your auction due to holiday.

こんにちは、あなたは他にも草間(やよい?)のペーパーウェイトをもっていませんか?
わたしは休日だったのであなたのオークションに入札しそびれました。
 

If so, can you let me know:  もしおもちでしたら下のことをおしらせいただけませんか
 

  • when these were produced and by whom - are they from this year (2015);

 
どこでだれが生産してたんでしょうか。今年2015年から出たんですか?
 

  • what your price is;

 
あなたが売るならおいくらですか
 

  • were they limited in number or is it an open edition?

限定版でしょうか、普通にそこらで売ってるものでしょうか

Thanks again
くりかえしますがありがとう

英文はそんなに丁寧じゃないですけど一応日本語では丁寧語にしました。

id:famfam2005

とても分かりやすかったですl
有難うございます。

2015/08/20 11:06:15
id:NAPORIN

どこでだれが、は「いつだれが」の間違いでした。

2015/08/20 12:03:42

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません