英語で以下の文を作りたいのですが、どう訳せば良いか教えて下さい。


お知らせ。
自分で満足できる写真が投稿できなくなってきたのでしばらくお休みする事にしました。
写真の腕があがったらまた再開します。

回答の条件
  • 1人1回まで
  • 登録:
  • 終了:2015/10/19 22:20:04
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

ベストアンサー

id:NAPORIN No.1

回答回数4892ベストアンサー獲得回数909

ポイント67pt

お知らせ。  NOTICE
自分で満足できる写真が投稿できなくなってきたのでしばらくお休みする事にしました。
Nowadays I feel I can not post pictures that satisfy myself, so I would escape for a while.

写真の腕があがったらまた再開します。
I am going to post again when my photo skill will get better.

 
「ちょっと休んで気分転換してきます」的なニュアンスにつとめてます。

その他の回答2件)

id:NAPORIN No.1

回答回数4892ベストアンサー獲得回数909ここでベストアンサー

ポイント67pt

お知らせ。  NOTICE
自分で満足できる写真が投稿できなくなってきたのでしばらくお休みする事にしました。
Nowadays I feel I can not post pictures that satisfy myself, so I would escape for a while.

写真の腕があがったらまた再開します。
I am going to post again when my photo skill will get better.

 
「ちょっと休んで気分転換してきます」的なニュアンスにつとめてます。

id:kuroyuli No.2

回答回数253ベストアンサー獲得回数57

ポイント67pt

I've decided to stop posting my pictures because I'm no longer satisfied with the quality of them.
I'll try to brush my skills and post again.
「お知らせ」は特に書く必要ないかも 必要なら "Notice" で
(すみません、satisfy の文法を間違っていたので訂正しました。10/16 15:30)

id:SweetSmile1978 No.3

回答回数199ベストアンサー獲得回数31

ポイント66pt

I decided to stop my post because I can no longer be satisfied with the photos that I have taken.
if I can take a better photo, I am going to resume the post.

ごめんなさい。よくわかりません。
日本語で考えた文章そのままよりは
英語にしやすくしてからのほうがよいとおもいます。

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません