印刷業界の英語がわかりません。以下の英語を教えていただけませんか

一部でも良いです。

製版

厚物印刷


原稿入稿

蒸着紙

化成品(PP PET)

スポットニス

UVニスコーター

ユポ

総ベタ

断裁機

製函

折り機

丁合機

綴機

テカリと鈍さで対比をさらに際立たせる

合紙


菊全



裏写り

厚盛ニスでコーティング


帳票印刷

色覚に障害を持つ方(I型)

回答の条件
  • 1人1回まで
  • 登録:
  • 終了:2018/02/14 10:10:05
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

ベストアンサー

id:a-kuma3 No.1

回答回数4973ベストアンサー獲得回数2154

ポイント300pt

とりあえず、ぱっと調べられたものだけ。

  • 製版 ── plate making (*1)
  • 厚物印刷 ── Thick paper printing (*11)
  • 原稿入稿 ── joy entry, entry of artworks (*1)
  • 蒸着紙 ── Metallized Paper (*2)
  • 化成品(PP PET) ── chemical products (*8)
  • スポットニス ── spot varnish (*7)
  • UVニスコーター ── UV coater, UV Varnish Coater (*6)
  • ユポ ── YUPO, YUPO Synthetic Paper : 登録商標みたい (*3)
  • 総ベタ ── Registration black (*10)
  • 断裁機 ── trimming machine : 断裁 ── trimming, cutting, press cut-off (*1)
  • 製函 ── gluing and folding (*1)
  • 折り機 ── folding machine : 折り ── folding (*1)
  • 丁合機 ── collating machine : 丁合 ── collation, collating, assembling collecting, conflate, gathering (*1)
  • 綴機 ── binding machine : 綴じ ── binding (*1)
  • 合紙 ── board lamination (*1)
  • テカリと鈍さで対比をさらに際立たせる ── highlight one's differences with luster and matte (*12)
  • 菊全 ── kiku-zen size (*5)
  • 裏写り ── offset, set-off (*1)
  • 帳票印刷 ── print form (*9)
  • 色覚に障害を持つ方(I型) ── color defective person (type I), colorblind people (*4)

*1 : http://www.smileworks.jp/011/PRINTING_GLOSSARY_JAPANESE_ENGLISH.html
*2 : http://www.nissha.com/products/industrial_m/metallize.html , http://www.nissha.com/english/products/industrial_m/metallize.html
*3 : https://yupousa.com/what-is-yupo/
*4 : https://books.google.co.jp/books?id=5kuzMpT2O1YC&pg=PA169&lpg=PA169&dq=color+vision+defective+%22type+i%22&source=bl&ots=wrKBMSRmZZ&sig=RPEK3TvOdCGJ89mmxzWvHZ-RBmY&hl=ja&sa=X&ved=0ahUKEwjN6PH88ZLZAhWmL8AKHc9qAB0Q6AEIRzAD#v=onepage&q=color%20vision%20defective%20%22type%20i%22&f=false , https://en.wikipedia.org/wiki/Color_blindness
*5 : https://www.cfp-japan.jp/dl/pdf/eng_061_072_cfpguidebook.pdf
*6 : http://www.bn-technology.co.jp/product/coater_comp1.htm , http://www.bn-technology.co.jp/eng/product/coater_comp1.htm
*7 : https://www.printingforless.com/Aqueous-Coating-for-Printing.html
*8 : https://eow.alc.co.jp/search?q=chemical+products
*9 : 自身の知識として。印刷対象によっては report も。
*10 : http://www.pengadprinting.com/content/rich-black-when-and-why-use-it-0 , https://en.wikipedia.org/wiki/Registration_black
*11 : http://www.onedayprint.com.sg/E_html/E_135gm.html
*12 : http://www.redrivercatalog.com/infocenter/articles/difference-between-luster-lustre-and-glossy-inkjet-paper-surfaces.html


以下が残ってますが、分かったら追記します。

  • 厚物印刷
  • テカリと鈍さで対比をさらに際立たせる
  • 厚盛ニスでコーティング



ふたつ、追記しました。
「厚盛ニスでコーティング」は、ちょっと意味する内容が分かりません。
一部だけニスを厚盛りにして凹凸を作るのが厚盛ニスなので、全体をニスデコーディングして厚盛ニスを一部に、というようなイメージでしょうか。
イメージは分かりませんが、以下の単語の組み合わせになると思います。

  • 厚盛 ── embossing
  • ニス ── vanish
  • コーティング ── coating
id:eureka1

ありがとうございました

2018/02/16 14:37:05

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません