"Keep the change" means to celebrate difference.

「この文が言っていることは正しいですか?」という問題を出されました。答えはfalseだそうです。[釣りはいらない]は「違いを祝う」を意味する。とはどういうことでしょうか?

回答の条件
  • 1人1回まで
  • 13歳以上
  • 登録:
  • 終了:2020/02/05 21:58:40

ベストアンサー

id:Asayuri No.1

回答回数298ベストアンサー獲得回数64

ポイント34pt

 
「おつりはとっておいてください」という意味の文章を

「変化を継続せよ」という意味に解釈して
 
変化を継続した結果としての「差異を尊ぶこと」を意味していると
 
解釈することは正しいかと質問していると思います
 
答えは 誤り です
 
「変化を継続せよ」は Keep changing
 
 
 

id:hatti02

すみません。前後関係はありません。オンライン英会話で質問の英文を言われてtrue or falseと訊かれました。

2020/02/04 22:16:16
id:hatti02

ありがとうございました。

2020/02/06 07:50:31

その他の回答2件)

id:Asayuri No.1

回答回数298ベストアンサー獲得回数64ここでベストアンサー

ポイント34pt

 
「おつりはとっておいてください」という意味の文章を

「変化を継続せよ」という意味に解釈して
 
変化を継続した結果としての「差異を尊ぶこと」を意味していると
 
解釈することは正しいかと質問していると思います
 
答えは 誤り です
 
「変化を継続せよ」は Keep changing
 
 
 

id:hatti02

すみません。前後関係はありません。オンライン英会話で質問の英文を言われてtrue or falseと訊かれました。

2020/02/04 22:16:16
id:hatti02

ありがとうございました。

2020/02/06 07:50:31
id:hatti02

そうすると「変化を継続せよ」は「差異を祝うこと」を意味する、ということですか?

id:MIYADO No.2

回答回数658ベストアンサー獲得回数138

ポイント33pt

「祝う」というより「称える」といったニュアンスです。

id:hatti02

なるほど。でも言語感覚が鈍いのでいまいちピントきません。ありがとうございます。

2020/02/04 22:24:13
id:adlib No.3

回答回数2519ベストアンサー獲得回数186

ポイント33pt

 
〔1〕 原文 → 直訳 → 戻訳(誤訳 ≒ false)
 
“Keep the change”means to celebrate difference.
…… 「変化を維持する」とは、違いを祝うことです。
https://translate.google.co.jp/ “Googlish”
 
── 小室 哲哉・作詞&曲/安室 奈美恵・唱
《Can you celebrate? 19970219-19971225 avex trax》
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/523403.html(20030415 14:13)
 ↑
 ご祝儀 → Celebratio → お祝い
 チップ → Chips → チップス(翻訳不能)
 ポチ袋 → Pocket bag → Gift envelopes
 ↓
…… ポチ袋の「ポチ」は、関西の方言で芸妓や茶屋女などに与える祝
儀のことであった(略)「これっぽっち」というように、「ポチ」には
「小さな点」や「ほんの僅か」という意味がある。《語源由来辞典》
http://gogen-allguide.com/ho/pochibukuro.html
 
 お年玉 → New Year's ball → 新年のボール
 おひねり → Twist → ねじれ(AI誤訳)
 
〔2〕 用例 ~ 身分が違う(お前の主人は、私だ)~
 
…… 部屋に入ったのは六時半だった。ヴァイオリン入りのリュックを
運んでくれた女のボーイ(赤帽)に、チップをひねる。
「いただいてよろしいでしょうか?」「もちろんだ!」(20140320)
 
https://tx696ditjpdl.blog.fc2.com/blog-entry-230.html
 六時半の女たち ~ Women at 6:30 ~
http://www.enpitu.ne.jp/usr8/bin/day?id=87518&pg=20070530
 
…… Keep the changeは失礼?
 アメリカでのチップの渡し方から 20170330 carolin
https://carolinsnote.com/how-to-tip-in-usa/
 
〔3〕 何某誰何 ~ いか・たこ・なにもん ~
 
 デーブ・スペクター 19540505 Chicago /籍=David Mark Spector“六時半の男”
 宮田 征典 野球投手 19391104 群馬 前橋 20060713 66 /“八時半の男”Miyata, Yukinori
 山本 八郎 プロ野球 19370917 大阪 /捕手・外野手・解説者/浪華商業高校
http://www.enpitu.ne.jp/usr8/bin/search?idst=87518&key=%CF%BB%BB%FE%C8%BE%A4%CE
 
…… 旅館の女中さんが精魂を込めてお客さんにサービスをする、そう
すると外人が感激してチップを渡そうとするが断る。疲れた旅人が来た
ら疲れを癒すようにもてなす。(20171030)武田 邦彦
https://www.hemp.jp/index.php?takeda_kunihiko120
 
── イザベラ・バード/時岡 敬子・訳
《朝鮮紀行 ~ 英国婦人の見た李朝末期 19980810 講談社学術文庫》
http://booklog.jp/users/awalibrary/archives/1/4061593404
 

他1件のコメントを見る
id:adlib

 結論は「ふだんの日と違うことを祝って」が正解です。
 チップの民俗学について、AIに求めるのは過重です。
── 柳田 國男《明治大正史 世相篇 1931 1993075 講談社学術文庫》
http://booklog.jp/users/awalibrary/archives/1/4061590820

2020/02/04 23:34:17
id:hatti02

これなら私でもなんとなく理解できます。ありがとうございます。

2020/02/05 20:52:23

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません