なんか、見出しだけでは、とてもわかりにくかったです。
義父とは、
①この夫にとっての義父なのか、つまり、夫の妻の実父をさしているのか?
②妻にとっての義父なのか、つまり、夫の実父なのか?
最初に読んだとき、なんだかさっぱりわかりませんでした。
実父と実母に対し、配偶者の両親を指すために、義父と義母がありますが、
配偶者が夫である場合(自分が妻である場合)の配偶者の両親を指す用語と、
配偶者が妻である場合(自分が夫である場合)の配偶者の両親を指す用語が
それぞれ用意してあれば、混乱はしないのにと思いました。
日本語だからわかりにくいだけかもしれません。中国語ではどうでしょう。
コメント(1件)
tps://www.msn.com/ja-jp/news/opinion/%E3%82%A4-%E5%A7%93%E3%81%AE%E5%A4%AB%E3%81%A8-%E3%83%91%E3%82%AF-%E5%A7%93%E3%81%AE%E5%A6%BB-%E5%AD%90%E3%81%A9%E3%82%82%E3%81%AE%E5%A4%A7%E5%8D%8A%E3%81%AF-%E3%82%A4-%E5%A7%93%E3%81%A8%E3%81%AA%E3%82%8B%E9%9F%93%E5%9B%BD-%E7%BE%A9%E7%88%B6%E3%81%8C%E5%AD%90%E3%82%92-%E3%83%91%E3%82%AF-%E5%A7%93%E3%81%A7%E5%91%BC%E3%81%B6%E6%99%82-%E5%A4%AB%E3%81%AE%E3%82%B9%E3%83%88%E3%83%AC%E3%82%B9%E3%81%AF%E3%81%84%E3%81%8B%E3%81%AB/ar-AA1k6v5x?ocid=msedgdhp&pc=U531&cvid=26123b921a5d478bb29673f58ece63f3&ei=37