人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile


●質問者: jndx
●カテゴリ:学習・教育 芸術・文化・歴史
✍キーワード:ZEN サイト シンプル ソフト ダメ
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 8/8件

▽最新の回答へ

6 ● yamagara
●50ポイント

いままでの回答で良いと思うのですが(蛇足ですが)、

訳語にworkshopを使うのは如何でしょうか。

実質的にいろいろなことを経験する雰囲気がうまく伝わるのでは。

The 10th Zen workshop for kids

とするか

The 10th Zen workshop for children

です。

楽しい行事だよというのを示すために、頭にfun eventとつけても良いかも知れません。

Fun event:The 10th Zen workshop for kids

という感じです。

◎質問者からの返答

yamagara様、有難うございます。"Zen workshop"というのはいいですね。"fun event"では少しレクリエーションに寄り過ぎているような・・・。参考にさせて頂きます!


7 ● T-Mo
●50ポイント

アメリカの子供たちは夏休みの間に泊まりがけや、通いでいろいろな事をします。そのときに使われる言葉が ”camp" です。

art camp, dance camp, math camp, music camp など、なんでもありなので、”The 10th Zen Camp for Kids" とされてみてはどうですか?海で遊んだり、レクリエーションをしたりなど、趣旨にぴったりくると思います。

◎質問者からの返答

T-Mo様、回答いただき有難うございます。"Camp"という手がありましたか!実はお寺だけでなく「青少年自然の家」などにも泊まり込んで実施することがあるので、夏休みということもありますし"Camp"というのもいいかもしれません。うーん、良い案が沢山あり過ぎて、悩んでしまいます(笑)。


8 ● nofrills
●60ポイント ベストアンサー

The 10th Gatheringといった表現で不足はないと思いますが、ちょっとボーイスカウトっぽいような気もしなくはないです。彼らの生活の中にそのイベントが定着しているならThe 10th ...の書き出しは非常に有効なのですが、質問文を拝読すると、そういうわけでもなさそうです。となると、子供にもアピールするようシンプルに、最初にガツンとZenが来るようにしたほうがいいかもしれません。


というわけで、

Zen for Kids

または

Experience Zen

というのはいかがでしょうか。(イベントの名称は2語か3語にするとキャッチーです。)「第10回」など説明的な要素は後に添えるようにしてフォーマル感を軽くします。


また、いきなり「第10回」というのも少し伝わりづらいかもしれませんので、「1年に1回やっていて今年で10回目」(<夏休み、ということから判断)などの点についての説明を補う語を添えると、どのくらい続いている行事なのかがはっきりわかって、伝わりやすいと思います。


イメージ的には例えばこんな感じで。

Zen for Kids

-- The 10th Annual Workshop at Indx Temple


Experience Zen at Indx Temple

-- The 10th Annual Workshop for Youngsters


また、他人様の回答をお借りしますが

Quest for Zen

-- The 10th Annual Workshop for Boys & Girls at Indx Temple

というのも。


※いずれも、「Indx寺にて禅のつどい」、「子供向け」、「第10回」の要素と、仮に「1年に1度」ということでannualを入れてあります。


なお、上ではworkshopという語を使っていますが、これは「体験教室」の告知でworkshopという語を非常に頻繁に見るような気がするためです。sessionやgatheringもよいのかもしれませんが、気のせいか「本格派」の香りがします(座禅会など)。特にgatheringは、気のせいかもしれませんが、一定の知識や体験を既に共有している者どうしの集まり、という雰囲気が感じられるのですが……そこに行くとpractice(実践)がメインであるという印象がなきにしもあらずです(「座禅と読経の会」のような感じ?)。


この点がちょっと気になったので「空手」の例で見てみましたが、ぱっと見た感じでは、karate workshopは「体験教室、初心者歓迎」の雰囲気(「動きやすい服装で来て下さい」と書かれているような)、karate sessionは「毎週○曜日、○時?○時」(「初回見学無料!」と書かれているような)ですね。見た数が少ないのでこれだけで判断はできないかもしれませんが。


あとは、ちょっとくだけすぎなのですが:

Explore the World of Zen - the 10th Annual Workshop

-- Indx Temple invites you to have fun and learn about the real Zen! --

(2行目で「レクリエーションがメイン」であることを内容説明していますが、「小学生対象」がうまく入ってないような気がします。「本物の禅」というのは、西洋では、Zenという形容詞は仏教とは関係なく日常的に用いられるので。)


ただしこれらいずれも「泊まりがけ」が説明できていないようにも思います。本文にfrom October 10 to 11(「10月10日から11日」)などというように日付をはっきり書けば済む話ではありますが。

◎質問者からの返答

nofrills様、回答有難うございます!気合いの入った丁寧な回答を頂けて嬉しいです。"annua"を入れるという案、採用させて頂こうと思います。

"Zen for Kids - The 10th Annual Workshop at Indx Temple"

"Experience Zen at Indx Temple - The 10th Annual Workshop for Youngsters"

"Quest for Zen - The 10th Annual Workshop for Boys & Girls at Indx Temple"

・・・どれもいいですね。私も大体方向性が見えてきました。他の皆様からの沢山の回答と、nofrills様の「まとめ」的な回答を頂いたことで、大変満足致しました!


6-8件表示/8件
4.前5件|次の5件6.
関連質問


●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ