人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

[至急]これを英語に訳していただけませんか?

今回の取引に関してはご迷惑をおかけしています。
取引のトラブルに関してPayPalに問い合わせたところ、返金はできないととことでした。
私が請求書通りに返金してしまうと2重払いになってしまうため払わないでくれと注意をうけました。
また、問題を解決するにはPayPal側からこのIDをショップ側に伝えてくれといわれました。

●質問者: you0333
●カテゴリ:ビジネス・経営 学習・教育
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 1/1件

▽最新の回答へ

1 ● adlib


(訳文)We are sorry for the transaction this time.
I contacted PayPal regarding transaction problems, but it was
that I could not refund it.
When I repaid it according to the invoice, I was paying double
payment and I was told that I would not pay.
Also, to solve the problem, it was said that PayPal side would
tell this ID to the shop side.

(戻訳)今回は取引にごめんなさい。
私は取引上の問題に関してPayPalに連絡しましたが、返金できません
でした。
私が請求書に従ってそれを返済すると、私は二倍の支払いをしていま
した。私は支払いをしないと言われました。
また、問題を解決するために、PayPal側がこのIDを店側に伝えると
言われていました。
https://translate.google.co.jp/

関連質問

●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ