・その文章
・その日本語約訳
を教えてください。
よろしくお願いします。
http://www3.plala.or.jp/takayuki/sakura/n_daih/n_daih_38.html
このサイトによると
Une soeur novice dans un monastère
修道院の新米シスター
Abandonnée sous un pont alors qu'elle était encore un nourrisson,
まだ乳飲み子の頃に橋の下に置き去りにされ
elle a été recueilli par les époux.
彼女はある夫妻に引き取られた
Fontaine -- élevée par ce couple -- -- propre fille.
フォンティーヌはその夫婦に -- 実の娘 -- 育てられた
Mais elle sait un fait qu'elle n'est pas -- vraie fille.
でも彼女は、自分が本当の娘でないことを知っていた
Afin de ne pas être davantage un fardeau pour ses parents adoptifs
養父母にとってこれ以上の重荷となることを避けるために
et parce qu'elle craint également que les étranges pouvoirs (spiritisme) dont elle a pris conscience depuis sa petite enfance n'attirent des catastrophes qui puissent nuire à son père et à sa mère adoptifs,
また、幼少の頃より自分に現れた異常な能力(心霊術)は、養父母を傷つける大惨事をもたらさないかと恐れたために
elle décide d'entrée au couvent.
彼女は修道院に入ることを決意した
est de trouver pour sa famille un homme "parfait et sans le moindre défaut".
一族のため"完璧で欠点のない"男を捜すために
Sa mission, dictée par le destin,
運命に指図された使命
Contrairement à son allure digne et splendide le sang de Vikings qui coule dans ses veines la rend pleine de bravoure et de fierté.
彼女の威厳ある華麗な外見とは裏腹に、勇気と誇りに満ちたバイキング一族の血脈が流れる
La fille de la maison des barons japonais Kitaoji
日本の北大路男爵家の娘
Il y a un an Hanabi devait se marier avec son fiancé, Philippe de Malebranche.
一年前、花火は婚約者フィリップ・ド・マールブランシュと結婚するところだった
Toutefois, le paquebot de luxe sur lequel il était embarqué a sombré le jour prévu pour leur mariage et
だが結婚式当日、彼の乗船した豪華客船は沈没
Philippe a perdu la vie pour protéger celle du Hanabi.
花火を守るため、フィリップは自らの命を投げ出した
qui a perdu ses parents à cause de cette vie "à la dérive"
"漂流"生活が原因で両親を失い
pour com-mettre ses crimes des crimes pour survivre.
生きるために罪をかさねる
parcourt toutes les régions de l'Europe et commet
ヨーロッパ中をまたにかけ
Il se retrouve sur une mauvaise pente et
彼はよからぬ道に入りこみ
utilise d'une manière malintentionnée ses pouvoirs surnaturels
超常の力を悪い目的に使う
Quoi qu'il advienne, ne n'abandonne jamais son sourire.
何があっても、微笑みを絶やさないで
Au marché, elle est prisée de tous.
市場では、彼女はみんなの評判
Mais derrière ce sourire se cache un secret...
でもその微笑みの背後に隠された秘密...
Une tristesse qu'elle ne peut jamais révéler à personne.
誰にも明かすことのできない悲しみ
Dans ce pays étranger où elle n'a aucune famille et où elle ne peut survivre qu'en dépendant d'elle-même.
家族もなく、独り立ちしなければ生きてゆけないこの異国の地で
Coquelicot a décidé d'arborer son plus beau sourire.
コクリコは、もっといい笑顔を作ろうと決意した
Même dans les circonstances les plus tristes,
最も悲しい状況にあっても
elle a décidé de ne jamais pleurer et de continuer à sourire.
決して泣かず、微笑み続けようと彼女は決意した
Levez-vous
立て
allez debout!
立ち上がれ
Essuyez vos larmes
君たちの涙を拭いて
Même si notre route
たとえ我らが道が…
est un véritable chemin de croix, nous avançons...
まことに十字架の道(苦難の道)でも、我らは進む
Nous suivons notre voie en défendant nos amis,
我らは友を護り、我が道を行く
Sous la bannière de l'amour, les jeunes filles se réunissent,
愛の旗のもとに、少女達は集う
Fredonnant un air sous les marronniers.
マロニエの下で歌を口ずさみ
Dans la capitale des fleurs
花の都の中で
s'épanouissent
開花する
leur courage et leur bravoure,
彼女たちの勇気と勇敢さ
Ô admirable groupe Fleur du Paris.
ああ、見事なるパリ花組
Tu célèbres le rêve, l'espoir, l'avenir et la justice!
君は夢と希望と未来と正義をたたえる
un Vapo-monstre est apparu sur les champs-Élysées
シャンゼリゼに蒸気怪獣出現
Confirmation d'un appel de détresse
救難信号を受理
Ouverture de la porte principale.
メインゲートオープン
Faites passer le signal de connexion du jaune au vert
経路信号接続、黄から緑へ
Augmentez la pression de la porte de 80 à 85%
ゲート圧力、80から85%へ増加せよ
Canon-Express "Éclair" prêt.
弾丸急行「稲妻」準備完了
prêt! En avant!
準備完了! 前進!
だそうです。