nofrills.seesaa.net回答ポイント 334ptウォッチ 5

統計翻訳と、そうでない(ある意味、昔ながらの)機械翻訳の違いについて、かみくだいて説明してください。具体的な例文は、英語と日本語でお願いします。(ただし英→日でも日→英でもどちらでも構いません。)


説明する相手は、
-英語の読み・書きがあまりできない
-機械翻訳の原理は、基本的に、理解していないし知らない
-「構文木」などの用語を見てもわからない
という人だと想定していただければと思います。

なお、ウィキペディア日本語版の「機械翻訳」の項は参照済です。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%A9%9F%E6%A2%B0%E7%BF%BB%E8%A8%B3
これは「難しそう」と思うだけだが、機械翻訳への期待は高い(「使えれば便利だよねー」的に)、という人に説明するにはどうしたらよいか、というのが質問の主旨です。

※ご回答は私のダイアリの「機械翻訳」のエントリで引用・流用させていただくかもしれません。予めご了解ください。
http://d.hatena.ne.jp/nofrills/searchdiary?word=%2a%5b%b5%a1%b3%a3%cb%dd%cc%f5%5d

※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。
ログインして回答する

ベストアンサー

その他の回答

この質問へのコメント

この質問への反応(ブックマークコメント)

質問の情報

登録日時
2008-09-18 20:40:16
終了日時
2008-09-25 19:11:56
回答条件
1人2回まで

この質問のカテゴリ

この質問に含まれるキーワード

機械翻訳215統計1316

人気の質問

メニュー

PC版