シンイチロウをローマ字表記したら sinichirou ですか shinichiro ですか それとも両方違いますか?名前を正しくローマ字にするにはどうすればいいでしょうか?
http://www.seikatubunka.metro.tokyo.jp/hebon/index.html
http://www.bunka.go.jp/kokugo/main.asp?fl=list&id=1000003935&clc...
ヘボン式では
shinichiro
非ヘボン式(日本式)では
sinitirou
sinitiroh
などでしょうか。
入力先のフォーマットに合わせてください。
これからつくるのであれば
SHINICHIRO
でよいと思います。
補足
>クレジットカードの明記(ネットで買い物をするため)では<
各社の契約書に示されているはずです。
VISA 系列では「鈴木 新一郎 → SINICHIRO SUZUKI」です。
訂正:姓名・固有名詞は頭文字で始めるのが原則です。
sin'ichiro → Sin'ichiro
shin'ichiroh → Shin'ichiroh
tooklady さんは、つぎのうち、どのように呼ばれたいですか?
Sinichiro(シニチロ)
Sin'ichiro(シンイチロ)
Shin'ichiroh(シンイチロー)
敬称:近年の傾向は、苗字をすべて大英字、名前を頭文字で始めます。
Mr. SUZUKI, Shin'ichiroh
独身女性は Miss、既婚女性は Mrs. これを差別だと考える女性は Ms.
アアをa'a
アッアをa''a
とか、
ナをna
ンアをn'a
ニャをnya
ンヤをn'ya
と書く場合、「アンナ」と「アッナ」をどう書けばいいのか知りたいです。
ややこしや ~ アンナとアッナ ~
「anna」と「ah'na」……「アハ ← aha」かな?
── 《Anna Karenina 1997 England America 1998 France》
── 《Анна Каренина1 1877‥‥ Russia》
── 幸運な誤植はみな一様に似通っているが、不幸な誤植はいずれも
まるでめちゃくちゃだ。── 《アンナ・カレーニナ》のパロディ2。
http://q.hatena.ne.jp/1235938636/206146/#i206172
── 幸福な家庭はみな一様に似通っているが、不幸な家庭はいずれも
とりどりに不幸である。オブローンスキイの家庭は、ひどくごたついた。
── 原 久一郎・訳《アンナ・カレーニナ 1877-19691030 新潮社》P005