fusaobi回答ポイント 60ptウォッチ 2

「運命のミッドウェー海戦」の「運命の」に当たる適切な英語と、「ドーリットル空襲」の英語訳を教えてください。太平洋戦争に関する記述のなかに出てくるものです。「運命の」のニュアンスの取り方に困っています。「宿命の」という意味なのか、「運命を決めた」というニュアンスなのかわからずにおります。「ドーリットル空襲」はまったくわからずにおります。どうぞよろしくお願いいたします。

※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。
ログインして回答する

ベストアンサー

その他の回答

この質問へのコメント

この質問への反応(ブックマークコメント)

質問の情報

登録日時
2009-06-08 09:47:25
終了日時
2009-06-08 16:37:22
回答条件
回答にURL必須 1人1回まで

この質問のカテゴリ

この質問に含まれるキーワード

太平洋戦争58空襲19

人気の質問

メニュー

PC版