business-general回答ポイント 60ptウォッチ 1

弊社の組織図を英語で表現しなければならないことになりました。


現状、弊社の組織は下記のように枝分かれします。

社 > 事業部 > センター > 部 > 課 > チーム > 係

が、世界標準(米国標準ではなく)に照らして、これが一般的な組織体制ではない場合、呼称の変更をすることもできます。

さて、そこで世界標準(国や地域についてニュートラルに考えた場合に最も一般的なもの)のツリー型組織を英語で言うと、下記のようになるものと認識しておりますが、これは正しいと思われますでしょうか?

実体験や、ソースがあれば、それをお示しいただけると助かります。

Company (Co.) > Division (Div.) > Center > Section (Sec.) > Team > Specialist (Spec.)

※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。
ログインして回答する

みんなの回答

この質問へのコメント

コメントはありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

質問の情報

登録日時
2010-05-24 20:27:02
終了日時
2010-05-31 20:30:02
回答条件
1人2回まで

この質問のカテゴリ

この質問に含まれるキーワード

SPEC28ニュートラル13米国836世界標準8

人気の質問

メニュー

PC版