匿名質問者匿名質問者回答ポイント なしウォッチ 1

三国志演技を読むと(日本語訳です)、登場人物について、

いちいちと「✖✖郡✖✖の人」と書いています(*)。
後漢での地名ですね。
中国人は、読めば、後漢時代の地名ならどこを指すのだか、すぐピンとくるのでしょうか。
日本の読者はどうすればよいのでしょう(中国人なみに、読むためには)。

   (*)中国は、血縁地縁が重要でしょうから、これが重要なんだろうと思います。
      誰と同郷かわかるか、わからないか、読者として大きな違いですね。

ログインして回答する

みんなの回答

この質問へのコメント

この質問への反応(ブックマークコメント)

質問の情報

登録日時
2014-06-08 14:41:45
終了日時
2014-06-15 14:45:03
回答条件
1人5回まで

この質問のカテゴリ

この質問に含まれるキーワード

三国志61中国人253中国2024日本語訳17地縁16

人気の質問

メニュー

PC版