内容は中国のやり方を批判するものだとおもいます。 動画はこれです。 https://video.twimg.com/ext_tw_video/1129980600771735552/pu/vid/320x320/Dm0jNLdvwGdCmUOx.mp4
スクショ画像を貼ろうと思ったのですができないみたいですね。中国語画面は25+45文字程度です。
何となく意味は分かるよな。
「広東東莞」は地名で、広東州東莞市のこと。
「少女」は日本語と同じだよね。
「孩」は調べたら幼児のことらしい。
「被城管」城は市街のことで、そこの管理官(警官みたいなものか)に被害を受ける、と。
「拳斃命」殴られ、命を斃(たお)された。云々。
まあ、翻訳ソフトあるのであれば、
Windowsであれば中国語の言語パックを入れて、
IMEパッドでちまちま文字を入れるのも一つの手かと。
(1)广东东莞,小女孩被城管一举毙命。
有强大组织做后盾他们个个能成战狼!
和訳:
広東省東莞で少女が(軽犯罪)取締官に殴り殺された。
強大な組織が後ろ盾となり連中を暴力に走らせる!
(2)你们的工资,福利,养老都是老百姓出的,
包括习近平的俸禄都来自老百姓,
你们就是这样对待自己的同胞们吗?
貴方たちの給与、福利費、年金は全て庶民が出しているのです、
習近平の報酬も含めて全て庶民の働きによるのです。
貴方たちは自分の同胞をこのように扱うのか?