中国・台湾の企業名に良くある『股「イ分」有限公司』って日本語で何と読んだら良いのでしょう?


参照>http://www.chinavi.jp/gaishi50.html

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:
  • 終了:--
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

回答2件)

id:tkyktkyk No.1

回答回数2183ベストアンサー獲得回数25

ポイント40pt

こぶんゆうげんこうし です。

ピンインのことでしょうか…?

id:kerberos

「こぶんゆうげんこうし」だったんですか…… 読み方が解らないので「またふんゆうげんこうし」と読んでた次第でして。 有難うございました。

2005/02/14 16:35:24
id:Pygmalion No.2

回答回数195ベストアンサー獲得回数0

ポイント40pt

「グーフェン ユーシェン コンス」の様です。

#私は今まで「グーフェン ゆうげん コンス」って、読んでました。今、調べて知った次第です。

id:kerberos

現地語読みの回答有難うございます。

台湾と言う事は普通語/北京語読みなんでしょうね、多分。

1番目の回答で日本語読みが解った上に、2番目の回答で現地語読みまで解ったので終了します。

2005/02/14 16:39:20
  • id:Pygmalion
    「日本語で」

    って言われながら現地語読みを回答してしまいました。お恥ずかしい限りです。
    にも拘らずポイントを頂きました。お礼の言葉も御座いません。

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません