次の和文英訳お願いします。

わたしは現在、服飾関係の仕事をしています。

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:
  • 終了:2007/08/18 00:57:15
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

ベストアンサー

id:sibazyun No.5

回答回数1824ベストアンサー獲得回数246

ポイント100pt

これ、本当は、服を作っている、デザインしている、売っている、、、など具体的なほうが訳しやすい。この日本語はあえてそれをあいまいにした言い方で、例えば「モード雑誌の編集者」かもしれないし、、、。そこで、わざとあいまいな言い方。。。

My profession belongs to the clothing industry.

id:Y53421

とてもいいですね。ありがとうがざいました。

2007/08/17 22:12:16

その他の回答5件)

id:fujinoko No.1

回答回数129ベストアンサー獲得回数0

ポイント95pt

『I'm working Outfitting relations now.』

かと、間違っていたらすみません。

id:Y53421

回答ありがとうございました。

2007/08/17 22:09:33
id:spyglass No.2

回答回数455ベストアンサー獲得回数29

ポイント95pt

I am doing work related to the dress now.

id:Y53421

回答ありがとうございました。

2007/08/17 22:10:09
id:garnet5733 No.3

回答回数1ベストアンサー獲得回数0

ポイント95pt

I'm in sewing.

I work in clothing.

でいいと思います。

id:Y53421

回答ありがとうございました。

2007/08/17 22:10:52
id:ManalTencho No.4

回答回数129ベストアンサー獲得回数9

ポイント95pt

I'm in apparel business.

id:Y53421

回答ありがとうございました。

2007/08/17 22:11:18
id:sibazyun No.5

回答回数1824ベストアンサー獲得回数246ここでベストアンサー

ポイント100pt

これ、本当は、服を作っている、デザインしている、売っている、、、など具体的なほうが訳しやすい。この日本語はあえてそれをあいまいにした言い方で、例えば「モード雑誌の編集者」かもしれないし、、、。そこで、わざとあいまいな言い方。。。

My profession belongs to the clothing industry.

id:Y53421

とてもいいですね。ありがとうがざいました。

2007/08/17 22:12:16
id:totoromax No.6

回答回数37ベストアンサー獲得回数1

ポイント95pt

I am doing work related to the dress now.

今度からはこのサイトを使ってみてください。

http://www.excite.co.jp/world/english/

id:Y53421

ありがとうございました。

2007/08/18 00:55:37

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません