自分たちの言葉を表す文字として、ひらかな、カタカナを使っていたのかどうか、気になりました。それとも漢字を使ったのでしょうか。
江戸時代(琉球王朝時代)に、沖縄では出版文化があったでしょうか。そこでは、どんな文字の出版物があったでしょう。漢文だけでしょうか。
また、沖縄で流通していた書籍は、中国語の本の他に、沖縄語で書かれた本もあったでしょうか。
きっと、Wikipedia くらいは見てるんだろう。でも、一応、引用しとく。
15世紀からのいわゆる琉球王朝では、公文書は漢字ひらがな交じり文で書かれた。また、歌謡集『おもろさうし』もひらがな主体の表記をとっている。カタカナはほとんど使用されなかった。
琉球語 - Wikipedia
良い時代になったもので、現物がネットで見られる。
琉球大学付属図書館のページ。
http://manwe.lib.u-ryukyu.ac.jp/library/itoman/03.htm
ここで触れられている史料の画像は、とても小さいものだけれど、そちらからリンクをたどれるところに、仲原善忠文庫画像データベースというのがある。
http://manwe.lib.u-ryukyu.ac.jp/zenchu/
琉球大学付属図書館のページで触れられていた史料が例えば...
http://manwe.lib.u-ryukyu.ac.jp/zenchu/db/details.php?id=25
有難うございました。
2014/06/21 00:47:34どうも、日本語のひらかなを使っているのがピンとこないのですが、
実際、使っているのですね。鎌倉時代や室町時代に、九州から伝わったのかもと思いました。
室町幕府へ朝貢?してきたこともあるようですが、その時は、何語で文章を書いてきたのだろうか、
と思いました。