Sharp Drops Lawsuit Against Hisense シャープはハイセンスへの訴訟を取り下げた。 これが正しい答えですが、Dropsについて、 はじめ直訳して、 シャープはハイセンスへの訴訟を落とした。(訴訟問題をハイセンスへ投下した。) このように理解していました。 Dropsではこのような使い方にはならないのでしょうか?
こういうのをお探しでしょうか?SanDisk drops a patent lawsuit bomb, sues 25 companies for infringement
回答いただきありがとうございます。コメントを読み、訴訟と取り下げるが完全に正しい訳だと思っていましたが、全く逆の意味でも使えるのですね。正直かなり驚きました!!!英語難しい。
これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について
ログインして回答する
回答いただきありがとうございます。
2018/03/02 12:32:08コメントを読み、訴訟と取り下げるが完全に正しい訳だと思っていましたが、全く逆の意味でも使えるのですね。正直かなり驚きました!!!英語難しい。