すんませんが、「あなたは、いつ頃日本に来る予定ですか?」を英語に訳すと何と言うのでしょうか?

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2004/03/23 18:50:13
  • 終了:--

回答(1件)

id:yamausagi No.1

yamausagi回答回数82ベストアンサー獲得回数02004/03/23 18:53:02

ポイント40pt

http://www.hatena.ne.jp/1080035413#

すんませんが、「あなたは、いつ頃日本に来る予定ですか?」を英語に訳すと何と言うのでしょうか? - 人力検索はてな

When do you plan to come to Japan?

でOKだと思います。

id:abi-abi

thank you !!!

緊急に英文の手紙をかかなくてはならなくなり

困ってます。

2004/03/23 18:56:03
  • id:ziggy
    質問

    ニュアンスの問題だと思うのですが、When do you plan to come to Japan? だと、
    「plan」するのが「いつ」ですか、って意味になります?
    日本に来る予定を立てるのはいつですか? ってな意味で、来日の予定を聞くのとは違ってくる…。

    普通に When will you come to Japan? (いつ日本に来ますか?)
    じゃダメですかね?
  • id:yamausagi
    Re:質問

    >ニュアンスの問題だと思うのですが、When do you plan to come to Japan? だと、
    >「plan」するのが「いつ」ですか、って意味になります?
    >日本に来る予定を立てるのはいつですか? ってな意味で、来日の予定を聞くのとは違ってくる…。
    >
    >普通に When will you come to Japan? (いつ日本に来ますか?)
    >じゃダメですかね?

    「あなたは、いつ日本に来る予定ですか?」は、
    When do you plan to come to Japan?で問題ないですよ。
    「plan to do」で「〜するつもりである」という訳になりますから。
    辞書を引いてもらえば分かると思います。

  • id:ziggy
    Re(2):質問ナルホド

    ありがとうございます。すっかり忘れてました。
    勉強になりました!
  • id:wm5775
    Exciteの翻訳

    結構便利ですよ。
    意外とまともに翻訳してくれます。
    http://www.excite.co.jp/world/text/
  • id:forget-me-not
    Re:質問

    >普通に When will you come to Japan? (いつ日本に来ますか?)
    >じゃダメですかね?
    これで十分やと思いますけど…レス遅っ。

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません