地球人ネットワークを創るアルク:スペースアルク
雑誌風見出しなら
HOW COSTS NETWORK DEVICE INTEGRATION?
論文風タイトルなら impact 採用しますと
Cost-Impact Studys on Communication Integration Devices
とかはいかがでしょ。
ルータやスイッチの上位概念てcommunication devices でいいんだろうかってとこがちと不安‥回線集約じゃ英辞郎うまく検索できないし。
Yahoo! JAPAN
URLはダミーです
ペラペラかどうかわかりませんが。
Consideration of the cost influence by circuit integration of a network.
とかでどうですか?学会発表用なら、
A Study on 〜
とかですかね。
ダメならポイントいりません。
国語辞典 英和辞典 和英辞典 - goo 辞書
Consideration of the cost performance by concentrating a network circuit.
コストパフォーマンスって言うのは言いたいことをハズしてるのかな。
影響、のままならinfluenceでいいと思います。
ご参考までに。
なんか前の人のと似て増すねぇ。もう少し短くならないかな?
ネットワークの回線集約といったらHubのことなので
Consideration of the cost influence with Hub. にしてしまうってのは駄目ですかね?
おお、いい感じです。でも回線集約はルータとかスイッチもあるよ。influenceじゃなくてimpactじゃだめかな。
なるほどー
http://www.google.co.jp/advanced_search?hl=ja
Google 検索オプション
URLダミー
一回きりの費用ではないので、
costs と複数形を使うべき。
「cost influence」英語として不自然。
コスト影響の考察、こちらは日本語として冗長。ようするにこれは、コストの考察と意味同じ。
「ネットワークの回線集約」意味がわかりません。インターネットのこと?
結局、ファイナルアンサーは下記のとうり。
Consideration to (the) costs of 〜
おおー、英語詳しそうなので参考になります。
http://www.excite.co.jp/world/english/
英語翻訳 - エキサイト 翻訳
”Study on the cost effect by route integration of a network.”
という方向は?
細かいとこ自信ないですけど。Research on でもいいかな。Considerationとかcircuitとかは違う気がしますが,どういう文脈かわからないと決められませんね。
(全然ぺらぺらじゃないのに偉そうにすいません,汗)
なるほどー
ありがとう。もうちょいお待ちしますー。もう少しコンパクトにならないかな。