”遊び心”のある英語の文章を考えてください。


・短文でも長文でもいいです。(例えば「NO MUSIC, NO LIFE」みたいな感じ)
・記号を含めてもいいです。(例えば「I ハート NY」みたいな感じ)
・英文の訳も一緒にお願いします。

ユニクロの500円のTシャツにアイロンプリント紙(A4)で(アルファベットと記号を使用した)文字をプリントし、”遊び心”のあるTシャツを作りたいと思ってます。作ったTシャツは自分で着るか友人にプレゼントします。このことを前提に文章を考えてください。

※URLは適当でいいです。
※ポイント配分は1P〜で個人的な好みで振り分けます。
※25名ほどで回答オープンを打ち切ります。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:
  • 終了:--
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

回答30件)

id:forget-me-not No.1

回答回数481ベストアンサー獲得回数0

ポイント3pt

THAT THING YOU DO!(すべてをあなたに)

とかこんな感じでどうですか?

同名の映画(トムハンクス主演監督)の主題歌です。URLはその歌詞です。

色んな人がカバーしてます。シャカなんかはパンクにカバーしてます。

id:ktoshi

「すべてをあなたに」は訳じゃなくて映画の邦題ですよね。

歌詞見ましたけど、いまいちな感じ。

2004/08/16 04:10:22
id:k318 No.2

回答回数2758ベストアンサー獲得回数32

ポイント8pt

http://www.j-newyork.com/english/english.html

J-NewYork ワンポイント英会話

「 I’m positive! 」がよいと思います。

意味は見てのとおり「確かです」ということで、 使う時にはかなり自分の言うことに確信があるということです。

id:ktoshi

I’m positive that 〜.とか I’m positive of 〜.

みたいにして、〜の部分に面白い文章なり単語なりを入れればよさげ。

HIVとか入れたらシャレになりませんね。

まあまあな感じ。

2004/08/16 04:37:01
id:atimohu No.3

回答回数91ベストアンサー獲得回数0

ポイント3pt

To be to be ten made to be.

”飛べ飛べ天まで飛べ”です

あらぶゆ

”I love you.”です

英語かな?

id:ktoshi

できれば外人さんにも意味が通じるものがいいです。

どちらもいまいちな感じ。

2004/08/16 04:40:54
id:chiko32 No.4

回答回数19ベストアンサー獲得回数0

ポイント8pt

①最近外国人の友達に習ったスラングですが

”COOL AS HELL”

なかなか直訳しにくいのですが、この場合の”HELL”は地獄、という悪い意味でなく、良いほうの意味で。

例えば、友達が誕生日会をこっそりひらいてくれたら、それは”COOL”になりますね。しかし、その友達が誕生日プレゼントに車なんてプレゼントしてくれたら、それはもう”COOL AS HELL”になるんです。だから友達にYou are cool as hell!!(あんたは、もう最高だよ!!)って言えます。

うーん、わかりにくい説明だったらスミマセン。。遊び心がないかも・・・

id:ktoshi

as hell = 最高に、って意味みたいですね。coolはcoolでしょうから、最高に格好いいって感じでしょうか。

You are cool as hell!の主語をyouじゃなくて別の何かにすれば使えるかも。

まあまあな感じ。

2004/08/16 05:37:46
id:kinop No.5

回答回数325ベストアンサー獲得回数2

ポイント8pt

http://www.sound.jp/

@sound.jp - 無料レンタルサーバー

URLダミーです。

『4UThis「(:-P)」!』

日本に顔文字があるようにアメリカにも

顔文字があります。それと、会話などでも

For Youというのを4Uとか略記するのは結構有名ですよね。アーティストのプリンスなんかもやってましたが、その顔文字USA仕様と、略記で、

FOR YOU THIS シエーの顔文字。

(これをあなたに、「シエー」)です。

いかがでしょう。

あと、

「Stoke Stoker Stokest!」

ストーカーの比較級表なんてないんですが、

作ったら、ストーカーを徹底的に業火に焼け

なんて意味になるんでしょうか、そんな言葉あそびですね。ストーカー撲滅キャンペーンのように見せる。

id:ktoshi

顔文字はわかりますが、シエーの意味がわかりません。。。舌を出してる顔ですよね。

>ストーカーの比較級

アイデアはいい感じです。でもこのままだと、俺は最強のストーカーだぜ!って主張してる感じになりそう。「ストーカー撲滅キャンペーンのように見せる」にはどうすればいいでしょうか。

2004/08/16 05:59:15
id:LK-time No.6

回答回数15ベストアンサー獲得回数0

ポイント32pt

http://www.hatena.ne.jp/1092596272#

”遊び心”のある英語の文章を考えてください。 ・短文でも長文でもいいです。(例えば「NO MUSIC, NO LIFE」みたいな感じ) ・記号を含めてもいいです。(例えば「I ハー.. - 人力検索はてな

***

I’m a Hat girl!

意味は「私は帽子の女の子」ですが、hat girlの発音がHOT GIRL=セクシーな女の子に似ていて面白いと思います。

マスターカードのコマーシャルでやってる

○○○、10ドル

○○○、20ドル

○○○、30ドル

○○○○、プライスレス・・

ってありますよね、あれをパロディーにしたものが各国ではやっています。

これを作ってみては?

URLは一例です。

ご自分で作るのが面倒だったら、googleのイメージ検索で「mastercard priceless」としてみてください。

たーーーーーくさん出てきます。

ただ、エッチ系のギャグがどうしても多いので、面白くて品のいいものを選ぶのがコツですね。

id:ktoshi

hat と hot の発音は違うと思うのでどうかなあ。帽子をかぶった女の子のイラストとI’m a Hat girl!、またはセクシーな女の子のイラストとI’m a Hot girl! の組み合わせ技ならありですけどイラストは使えないので、まあまあな感じ。

プライスレスのアイデアはいい感じ。

URLのは使えそう(そのままは使えないけど)。良い感じ。

2004/08/16 10:37:37
id:soorce No.7

回答回数46ベストアンサー獲得回数2

ポイント15pt

あまりにも有名な誌なのでアレですが。

一番最初の文字を取っていくと「Alice Pleasance Liddell」という人名になってるというものです。(なので訳はあまり意味が無いような気も)

A boat beneath a sunny sky,

Lingering onward dreamily

In an evening of July--

Children three that nestle near,

Eager eye and willing ear,

Pleased a simple tale to hear--

Long has paled that sunny sky:

Echoes fade and memories die.

Autumn frosts have slain July.

Still she haunts me, phantomwise,

Alice moving under skies

Never seen by waking eyes.

Children yet, the tale to hear,

Eager eye and willing ear,

Lovingly shall nestle near.

In a Wonderland they lie,

Dreaming as the days go by,

Dreaming as the summers die:

Ever drifting down the stream--

Lingering in the golden gleam--

Life, what is it but a dream?

ボートは夏の空の下

夢を見ながら漂いて

黄昏きたる7月の

3人の子は寄り添いて

目を輝かせ耳澄まし

言葉語りをせがみたり

空はその色失いて

木霊は去りて記憶消ゆ

秋の霜来る7月の

なお面影は幽玄に我が魂を捉えたり

アリス蠢く空の下

覚めた瞳の見るも無し

子供らはなお聞きたがり

目を輝かせ耳澄まし

寄り添い来たりいとおしく

不思議の国に寝転んで

過ぎ行く日々の夢を見て

去り行く夏を夢に見る

流れは果てを知らぬもの

輝ける時に戯れて

生命はさては夢ならん

http://d.hatena.ne.jp/hatenadiary/20040720#1090304028

2004-07-20 - はてなダイアリー日記

でこっちが本題。

その友人の名前を使ってそういう文章を作った後に、遠くから見るとその人の頭文字になるように整形してプリントする、というのはどうでしょうか。

URLはイメージを伝えるためのもので、この例でラクダになってるのを、まぁ、好きな形にってことです。色も一色でなく多色にできるだろうし。

id:ktoshi

アイデアはいい感じ。友人の名前で似たようなのを作るのはいまいちな感じ。アスキーアートはいまいちな感じ。

2004/08/16 10:52:33
id:atla No.8

回答回数130ベストアンサー獲得回数0

ポイント8pt

回文などはどうでしょう?

「Madam, I’m Adam.」など。

左右対称ってことでデザイン的にも面白そうです。

id:ktoshi

いい感じ。

意味が面白ければもっとよかったけど。

2004/08/16 11:04:05
id:sumoanko No.9

回答回数159ベストアンサー獲得回数0

ポイント15pt

”11ke10ve”

likelove、の言葉あそびのようなものです。2進数の愛、っていう感じで個人的にはすきです。

”Hello, How Low ?”

それとこれは、ニルヴァーナの曲に出てくるワンフレーズなのですが

「やあ、どれくらいひどい?」と。

韻を踏んでてかっこいいと思います。

私が考えたわけではないので、これはあくまでもついでで(汗

id:ktoshi

11ke10ve だけだといまいちな感じ。

Hello, How Low ? は、いい感じ。

2004/08/16 11:29:37
id:tcom4hate No.10

回答回数6ベストアンサー獲得回数0

ポイント14pt

Tain’t Nobody’s Bizness

「誰にも関係ないよ!」を、かなりスラングな形にしていったものです。

Ain’t No Big Deal

「どうってことないさ」これもスラングっぽい。

On Your Mark!

Get set!

Go!

「位置について、よーい、ドン!」

Goの部分を他の単語に変えるのもおもしろいと思います。(上のURLでも、そういうの多いですね)

>〜新約聖書より、アダムとエヴァの出会い>の 時の会話(想像)〜

>

>「Madam? I’m Adam.」「Eve.」

両方とも回文になっています。

id:ktoshi

Tain’tって何だろ。

No Big Deal だけで”どうってことない”を意味する気がするけど、Ain’tって何だろ。

まあまあな感じ。主語が面白ければ使えるかな。

アイデアはいい感じ。Go の変わりに何を入れれば面白くなるでしょうか。

まあまあな感じ。

2004/08/16 11:50:18
id:satosu No.11

回答回数221ベストアンサー獲得回数0

ポイント32pt

urlはちょっと関係あります。

INVU。発音すると、”あい えんヴぃ ゆぅ”。転じてI envy you.

意味は「うらやましいなぁ」

OINVU4URQT (Oh I envy you for you are (a) cutie) おーあいえんびーゆーふぉーゆーあーきゅーてぃ。「かわいくてステキだね」くらいの意味にしたり、どんどん付け加えられます。

http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/1932219420/250-1250000-...

Amazon.co.jp: All's Well That Ends Well (Arkangel Shakespeare): 洋書: William Shakespeare

urlはシェイクスピアの本

All is well that ends well.

韻を踏んでて好きなものです。意味は

終わりよければ全てよし。

ことわざですね。

urlは絵がかわいらしいもの。

So many heads, so many wits.

僕はas many heads, as many witsとしてメールの最後の署名部分につけてます。

意味は、「三人よれば文殊の知恵」ってやつです。

あと、Tシャツに文字といえば、

「Kick Me!」かなぁ。私を蹴っ飛ばして!と主張して歩くの。

id:ktoshi

ステキ。全部いい感じ。

チャットとかで使われる略字集みたいなのがあれば自分で作れそう。あればだけど。。。

前向きな感じでいいです。

So many heads, so many wits. I’ll be your friend. みたいにしてもいいですかね。

Kick Me! は友人へのプレゼント用ですね。

2004/08/16 12:01:00
id:sougetsu No.12

回答回数519ベストアンサー獲得回数15

ポイント32pt

No Hope No Fear

望みなければ、恐れなし

No Futureな感じで厭世観のある人向け?

幸せそうな人にあげると殴られるかも。

No Fear, No Ghost

幽霊の正体見たり枯れ尾花

なんてどうでしょう。お化け屋敷に行くときなどに。。。

http://www.alessio.sevenseas.org/weblog/

One Last Chance to Make It Real

Too old to ××× , too young to die.

×××するには歳をとりすぎた、

でも死ぬには若すぎる。

×××にはRockなんてよくいれますが、

上のURLはちょっと笑った。

Tシャツを着る人の趣味を×××に入れるのはどうでしょうか。

(冗談の通じない人は怒りますが。。。)

海外のスケーター向けのブランドで

Too old to skate

とプリントしてあるトレーナーがありましたが、いいセンスだなーと思いました。

id:ktoshi

いい感じ。

>お化け屋敷に行くときなどに。。。

着るシチュエーションを限定して考えてくれてもいいです。結構好きな感じ。

アイデアはいい感じ。xxxに何入れましょうか。実際にやってること(できること)を入れた方がシャレになるってことですよね。work とかどうでしょう。

2004/08/16 12:12:35
id:tcom4hate No.13

回答回数6ベストアンサー獲得回数0

ポイント1pt

Tain’t Nobody’s Bizness

「誰にも関係ないよ!」を、かなりスラングな形にしていったものです。

Ain’t No Big Deal

「どうってことないさ」これもスラングっぽい。

On Your Mark!

Get set!

Go!

「位置について、よーい、ドン!」

Goの部分を他の単語に変えるのもおもしろいと思います。

この言葉をグーグル検索しても、そうやって単語変えてるの多いです。

>〜新約聖書より、アダムとエヴァの出会い>の時の会話(想像)〜

>

>「Madam? I’m Adam.」「Eve.」

両方とも回文になっています。

いずれもURLはほとんど関係ありません

id:ktoshi

何かミスったのかな?

先ほどの回答とほとんど変わってませんよね?

2004/08/16 12:16:22
id:wriiiiiiiii No.14

回答回数74ベストアンサー獲得回数0

ポイント3pt

「Burn the bridge behind you」

まずは好きな言葉から

検索すると日本語はラジオのリスナーと思われるものが目立ちます

マイナーな英語の慣用句と思われます

意味は「背水の陣」です

l@@kや1337、〜z

などの英語の言い回しとか

日本のギャル文字の語源と思ってます

(少なくとも10年前にはあったので)

id:ktoshi

いまいちな感じ。

l@@kや1337、〜zをどう扱えばいいのかわからないな。1337、〜zって何でしょう?

2004/08/16 12:32:07
id:la_barmaid No.15

回答回数37ベストアンサー獲得回数0

ポイント8pt

http://diarynote.jp/d/53452

英雑録「らばっ」

「The Angel in Training」(聖人君子、訓練中) といった感じはどうでしょうか。やんちゃな人のいいわけといいましょうか。

id:ktoshi

微妙にいい感じ。

2004/08/16 12:39:58
id:sun-chan No.16

回答回数492ベストアンサー獲得回数0

ポイント8pt

http://www.jp.playstation.com/ha/index.html

PlayStation.com|ショッピングサービス終了のお知らせ

好みに合わなかったらごめんなさい。そして英語の「文章」じゃないかも。

デザイナーの友人が、プレーステーションのロゴで(いけないのかもしれない・・・)PS3というTシャツを作って着ていました。PS2と同じフォントだったので、一瞬分かりませんでしたが、ちょっとおもしろかったです。

あとは、

”Knock it off” (やめれ)とか

意味不明系かもしれませんが、

”No change without purchase” (購入しない方にはお金はくずしません)とか

”People Purson”(他人の気持ちをよくわかってくれる人気者)とか

”Triple-Dog Dare” (根性試し)とか・・・

最後の triple-dog dare は dog という単語も入ってておもしろいかな。でも日本人にはなかなか分かりにくいですね。

http://abcdane.net/archives/001178.html

スーパーをTバック姿で歩いた男2人を逮捕: ABC(アメリカン・バカコメディ)振興会

スーパーでTバックをはいて歩いたという30代後半の男性の根性試しの記事で知りました>triple-dog dare おもしろい表現だと思ってます。

id:ktoshi

PUMAとかのパロディはネットで見かけますね。フォントないと作れないから、いまいちな感じ。

外人さんに理解される文であれば、日本人にはわからなくてもいいです。

Triple-Dog Dare がまあまあな感じ。

2004/08/16 13:00:43
id:gpk No.17

回答回数169ベストアンサー獲得回数0

ポイント3pt

http://www.hatena.ne.jp/1092596272########

”遊び心”のある英語の文章を考えてください。 ・短文でも長文でもいいです。(例えば「NO MUSIC, NO LIFE」みたいな感じ) ・記号を含めてもいいです。(例えば「I ハー.. - 人力検索はてな

「2GETHER 4EVER」

2=TWO=TO

4=FOR

「TOGETHER FOREVER」

ずっと一緒、永遠に寄り添う

の様な意味です。

語呂的にTシャツに合うと思います。

id:ktoshi

内容(意味)的にはいまいちな感じ。

語呂的には、、、よくわかりません。

2004/08/16 13:05:45
id:toukaidou No.18

回答回数234ベストアンサー獲得回数0

ポイント8pt

http://www.excite.co.jp/world/

エキサイト 翻訳

自分の年収をプリントするのはどうでしょう。例えば年収五百万円の場合「I,m 50,000 dollars man.」みたいな感じで。胸の数字が小さいほど肩身の狭い思いをします。

id:ktoshi

英文は、それで意味通りますか?

年収をプリントするアイデアはいい感じ。友人へのプレゼント用ですね。

2004/08/16 13:10:43
id:brother No.19

回答回数6ベストアンサー獲得回数0

ポイント3pt

Easy come, easy go というのはどうですか?

得やすいものは失いやすい, 悪銭身につかず という意味

B’Zの曲にもありましたかね。

id:ktoshi

いまいちな感じ。B’Zの曲にありそうですね。

2004/08/16 13:14:38
id:aki73ix No.20

回答回数5224ベストアンサー獲得回数27

ポイント32pt

http://www.nhk-book.co.jp/magazine/series/language/handson/0304....

Webマガジン@ERiO/ハンズ・オン 英語のユーモア トップ

こういったユーモアのある詩の一説をプリントしてみてはいかがでしょうか?

私も真似して作ってみました

Roses are red.

Red is sun-shine.

Sun-shine is glaring.

Glary today , I’m fine.

バラは赤い

赤いのは太陽

太陽はまぶしい

今日は眩しい日だけどいい気分さ

http://www.itweb.co.za/sections/snippets/2004/0403040957.asp

If life's a joke, what's the punch line?

あと、

What’s the punch line ?

というのはいかがでしょう?

意味は「オチはなあに?」です

有りそうですがTシャツなどでは見かけたことがないフレーズです

id:ktoshi

とてもいい感じ。わたしも考えてみよう。む、難しい。作れませんでした。後でもう一度考えてみます。

What’s the punch line ? もいい感じ。

2004/08/16 13:33:31
id:riceball No.21

回答回数27ベストアンサー獲得回数1

ポイント8pt

http://ranking.with2.net/rank130-0.html

日記・自己紹介ランキング [@With人気Webランキング]

Look at Me !! 【私を見て!】

街中を歩くだけで一躍有名人(の気分)になれるかも?(笑)

Ask me? 【私に聞く気?】 

あえて疑問文を。聞いて欲しいのか、聞かれたくないのか微妙な感じで...

面白くなかったらすみませんm( _ _ )m

id:ktoshi

まあまあな感じ。Look at my back!って前に入れて、背中に KICK ME! って入れようかな。プレゼント用にだけど。KISS ME! でもいいなあ。

悪くないけど、いまいちな感じ。

2004/08/16 13:46:53
id:sansara No.22

回答回数63ベストアンサー獲得回数0

ポイント8pt

http://blog.livedoor.jp/sansara2/archives/4562962.html

「知」とIT:Reflection:ITと生産性の上昇と人材・組織の役割

ニコラス・カーの書名(メルマガ本文中に登場)に

引っ掛けて書いた文章ですが、いかが?

itの慣用句と「IT」の掛詞です。

Dose it matter ?

Sure、IT is still a matter in Japan.

id:ktoshi

まあまあな感じ。マイクロソフトのロゴも入れたくなりますね。

2004/08/16 13:52:38
id:Dandan No.23

回答回数36ベストアンサー獲得回数0

ポイント3pt

単純に

”I look great today.”

(今日の俺はカッコいいぜ)

なんてどうでしょう。

id:ktoshi

いまいちな感じ。

ユニクロのTシャツ着て、俺はカッコいいと主張してるのはいい感じ。でもユニクロのTシャツって生地薄いけど500円の割にしっかりした作りで結構まともなんです。

2004/08/16 13:59:23
id:uenopanda No.24

回答回数4ベストアンサー獲得回数0

ポイント8pt

To be, or not to be:

・・・ありきたりかも知れませんが、シェイクスピア「ハムレット」からの名台詞です。

「生きるか、死ぬか。それが問題だ」

本当は、To be, or not to be: that is the question:

ですが、あえて前半部分でとめるのがかっこいいかな・・・と。

id:ktoshi

まあまあな感じ。シェイクスピアは名台詞が沢山あって良さそうですね。

2004/08/16 14:12:52
id:akanat No.25

回答回数20ベストアンサー獲得回数0

ポイント8pt

パングラムを用いるのはいかがでしょう?

日本でいう「いろはにほへと」みたいに、すべてのアルファベットを一回ずつ用いて文章をつくるものです。

The quick brown fox jumps over the lazy dog. (素早い茶色の狐が怠け者の犬を飛び越す)

これは有名ですが、重複しているアルファベットもあり完全ではないようです。

上記urlに完全なパングラムがありましたが、意味(意図)は伝わりにくいかもしれませんね。

id:ktoshi

まあまあな感じ。

面白いですけど、確かに意図は伝わりにくいですね。

−−−−−−−−

あと、5人。

もっと単純なのでもいいです。

「肩揉んで」という英文を肩にプリントする。とか、背中にクイズと「正解は前に」みたいに書いて、前に解答を書くとか。

2004/08/16 16:19:50
id:SSB No.26

回答回数102ベストアンサー獲得回数0

ポイント8pt

What you see,is what you got!

いわゆる WYSWYGです。

id:ktoshi

まあまあな感じ。

コンピュータ用語でこうゆう文章が省略されてるものをたくさんまとめて書けばよさげ。

2004/08/16 16:31:54
id:fukuyann No.27

回答回数7ベストアンサー獲得回数0

ポイント31pt

A CHANGE IS A CHANCE

変化はチャンスである

CHANGEのGのTの部分を色を帰れば、CHANGEとCHANCEは紙一重であることが一目瞭然となる。変化をおそれず行動しよう!

id:ktoshi

いい感じ。前向きな言葉はいいですね。

Tの部分だけ色を変えるのは少し面倒くさいけどアイデアもいいです。

2004/08/16 19:59:31
id:sokuten No.28

回答回数11ベストアンサー獲得回数0

ポイント8pt

ダミーです。

回文があったので、夏にちなんでこういうのはいかがでしょう。

I scream for ice cream.

(アイスクリーム フォー アイスクリーム)

アイスくれー

id:ktoshi

まあまあな感じ。

回文はちょっと分かりづらいかなあ。

2004/08/16 20:19:45
id:fukuyann No.29

回答回数7ベストアンサー獲得回数0

ポイント1pt

A CHANGE IS A CHANCE!!

変化はチャンス!!(オリジナル)

CHANGEのGのTの部分の色を文字色、バックの色と変えることで、CHANCEとCHANGEは文字としても同じであることを伝える。

変化を恐れず行動しよう!

id:ktoshi

ボタンを2回押してしまいましたか。。。

2004/08/16 20:21:08
id:yuai No.30

回答回数3ベストアンサー獲得回数0

ポイント3pt

Free Care Car Was To Became Miss NOT!!!

(古池や、かわずとびこむ水の音)松尾芭蕉

id:ktoshi

英文と芭蕉の句があってませんよね???

何だろう、、、いまいちな感じ。

、、、語呂合わせでしたか。いまいちな感じ。

2004/08/16 20:27:00
  • id:ktoshi
    ありがとうございました。

    回答どうもありがとうございました。
    色々と参考になりました。
    ポイント配分に不満のある方もいると思いますが、ご容赦ください。

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません