車のステッカー、どちらが正しいと思いますか?

回答の条件
  • 途中経過を非公開
  • 男性,女性
  • 20代,30代,40代,50代,60代以上
  • 登録:
  • 終了:--
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

回答50 / 0件)

Q01(択一)

Baby In Car23
Baby On Board27
合計50

集計

×
  • id:sun-chan
    分かっている方 m(_ _)m

    正解はアンケート終了後にお願いします。m(_ _)m
    50件のアンケートにしています。
  • id:sleepyhead
    sleepyhead 2004/09/26 20:38:48
    前置詞は…

    英語忘れちゃいましたけど。必要じゃないですか?
  • id:sun-chan
    こちらのページには

    『アメリカ英語では「BABY IN CAR」ではなく、
    「BABY ON BOARD」が一般的です。』
    と書いてありました。どちらが正解ということはないのかも
    しれません。(一般的なのが、Baby on Board のほうというだけで)

    http://www.avis.ne.jp/~nac_b/hari/lista.htm
  • id:coxcomb
    「get it on」

    車は「drive」していなければ、
    「get」や「ride」や「take」するものなので
    「on」なのではなかろうかと思いました。
  • id:kamisama
    ていうか

    どっちも不正解なのでは?
    Baby in car 車の中の赤ちゃん
    Baby on board  乗車している赤ちゃん

    A baby is on board.
    とかじゃないかな?
  • id:sun-chan
    Re:ていうか

    >どっちも不正解なのでは?
    >Baby in car 車の中の赤ちゃん
    >Baby on board  乗車している赤ちゃん
    >
    >A baby is on board.
    >とかじゃないかな?

    双子などの場合は複数形のステッカー買わないといけませんね〜

    まあステッカーなので簡潔な表現にしているということだと
    思います。新聞のタイトルのような感じでしょうか。

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません