辞世の句に詳しい人に質問です。

英訳された辞世の句の原文を探しています。
句の内容は「私の仕事は山よりも重く、私の命は羽よりも軽い」のような感じです。
詠み人は誰かを尋ねた所、詳しいことはわからないが「明治天皇」「乃木(のぎ)」「えんしゅう」「このえ」等のキーワードが句の前後に出現していたそうです。この俳句に心当たりある方にお答えをいただきたく思います。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2004/12/10 15:05:09
  • 終了:--

回答(2件)

id:So-Shiro No.1

So-Shiro回答回数580ベストアンサー獲得回数02004/12/10 16:39:53

ポイント40pt

内容から言って、明治天皇御製という感じがするのですが、「俳句」なのでしょうか?和歌であれば、明治天皇は、非常に沢山の和歌を詠まれましたから、探しようもあるのですが・・・。

できれば、コメントで該当の英文と、出典を御教示いただけるとありがたいです。

id:novUofMN

申し訳ありませんが、出典は不明です。ただ、同文が載っている本を下記のHPで紹介していました。

http://tachiyomi.uva.ne.jp/archives/cat_therapist.html

英文は下記のようになっております。

”Duty is heavier than a mountain, while death is lighter than a feather,”

英語で「Death Poem」と言われただけなので、あるいは俳句ではないかもしれません。

ご指摘頂きありがとうございます。よろしければ引き続きよろしくお願いいたします。

2004/12/10 17:22:39
id:hensyuushi No.2

hensyuushi回答回数262ベストアンサー獲得回数02004/12/10 16:42:42

ポイント60pt

「義は山嶽よりも重く死は鴻毛よりも軽しと覺悟せよ」

(Death is lighter than a feather,Duty heavier than a mountain)

辞世の句ではなく明治天皇が出した軍人勅諭が出典のようです。

多分アメリカで有名になったのはこの本のタイトルになったためではないかと思われます。

id:novUofMN

まさしくこれです。ありがとうございました!

2004/12/10 17:24:16
  • id:So-Shiro
    うわー

    さすがhensyuushiさん、そこまで思い至りませんでした♪⌒ヽ(*゜O゜)ノ スゴイッ!!!

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません