英訳された辞世の句の原文を探しています。
句の内容は「私の仕事は山よりも重く、私の命は羽よりも軽い」のような感じです。
詠み人は誰かを尋ねた所、詳しいことはわからないが「明治天皇」「乃木(のぎ)」「えんしゅう」「このえ」等のキーワードが句の前後に出現していたそうです。この俳句に心当たりある方にお答えをいただきたく思います。
内容から言って、明治天皇御製という感じがするのですが、「俳句」なのでしょうか?和歌であれば、明治天皇は、非常に沢山の和歌を詠まれましたから、探しようもあるのですが・・・。
できれば、コメントで該当の英文と、出典を御教示いただけるとありがたいです。
「義は山嶽よりも重く死は鴻毛よりも軽しと覺悟せよ」
(Death is lighter than a feather,Duty heavier than a mountain)
辞世の句ではなく明治天皇が出した軍人勅諭が出典のようです。
http://www.unt.edu/untpress/titles/westheim.htm
UNTPRESS Home
多分アメリカで有名になったのはこの本のタイトルになったためではないかと思われます。
まさしくこれです。ありがとうございました!
申し訳ありませんが、出典は不明です。ただ、同文が載っている本を下記のHPで紹介していました。
http://tachiyomi.uva.ne.jp/archives/cat_therapist.html
英文は下記のようになっております。
”Duty is heavier than a mountain, while death is lighter than a feather,”
英語で「Death Poem」と言われただけなので、あるいは俳句ではないかもしれません。
ご指摘頂きありがとうございます。よろしければ引き続きよろしくお願いいたします。