直訳すると「マドリッドの女王」って意味ですけど、なんでこういうタイトルなんでしょうか?
歌詞を見てもいまいちピンときません…
この曲の背景を説明してもらえませんか?
http://dic.yahoo.co.jp/bin/dsearch?p=QUEEN&stype=0&dtype=0
Yahoo!辞書 - キュー【Q・q】
この曲の作られた背景ということだと分からないので(検索しても見つけられず)、自分なりのタイトルに関する解釈を。もし「作られた背景」をお求めで参考にならないようであればポイント不要です。
QUEENという言葉は「女王」という意味のほかに、「ある集団の花形である女性」という意味があります。曲の前半の歌詞に「ここで癒しておいでよ」「踊りながら侵略の歴史をごらん」とありますから、「ここ=踊れる場所」という推測ができます。また彼女が「Queen of Madrid」であると仮定し、彼女が「踊れる場所」にいることから彼女がダンサーであることが推測できます。スペインの踊りと言えばフラメンコですが、まあラテン系の情熱的な踊りは他にもあるのでそこまで断定はできません…。
さて「とおりすぎていくだけの人たち」というフレーズが何度も出てきます。これは「観光客」を指しているものと思われます。蛇足ですが「にぎやかな5月=闘牛祭り」であると思われます。
上記のことから、この曲は「マドリッドの花形ダンサーが観光客を眺めながら、”気まぐれなあのひと”をあてどもなくのんびりと待つ」気持ちを歌ったものだと推測されます。
※目の前に、たまたまこのCDがありました…。乾いて、穏やかで郷愁のある、いい曲ですよね。
http://www.ma.ccnw.ne.jp/zeed-666/aa-bz-the7th.html
The 7th Blues
うわ!物凄く納得しました!
確かに背景教えて、とは書きましたがそんなの各人の(ていうか厳密には稲葉浩志氏の頭の中にしかないでしょうが)
解釈によって違ってきます。要は私が納得するストーリーが欲しかった訳で(苦笑
でもこれこそ全く望んでいた通りの回答です!ありがとうございました!