日本語訳を教えていただけると助かります。
こちらに「疾病の自然史」とありますね
通常natural history は寿命と訳しますから
「疾病の段階」を見ることをさしていると考えればよいでしょう
下にもNatural Historyということばが出てきますが、病状の段階的な意味や、寿命的な意味があることがわかります
Yahoo! UK & Ireland
疾患の自然史、です。ちなみに、似たような単語でも、illness, sicknessなど、微妙に使い分けられていますので、注意!
有難うございます。3番の回答者の方も、ありがとうございます。
ありがとうございます!