質問です。中国語でビシャ又はピシャ又はピンシャーという意味を教えて下さい。日本語読みかもしれません。意味がわからないのでぜひ教えて下さい。質問があいまいですが宜しくお願い致します。(webのアドレスは気にしません)

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2006/02/18 15:00:24
  • 終了:--

回答(5件)

id:peachsound No.1

peachsound回答回数384ベストアンサー獲得回数112006/02/18 15:14:29

ポイント10pt

bixia ・・・書き方。言葉遣い。

『筆下』みたいな字を書きます。


他にもヒントありますか??

id:deepkun

遅くなりすみません。悪い意味らしいのですが・・。

2006/02/18 18:06:47
id:neoarcheologist No.2

neoarcheologist回答回数776ベストアンサー獲得回数02006/02/18 17:17:38

ポイント20pt

中国語圏にいますが、そういう言葉はきいたことありません。


できれば、どこできいたとか、どこに書いてあったとか、ソースを教えてくれれば、何か見当がつくかもしれません。あるいは、本当に中国語ですか?


ちなみに、前の質問の回答者が答えていた、malっていうのは、英語、フランス語などヨーロッパの言葉で「悪」という意味です。中国語ではありません。

id:deepkun

回答有難うございます。中華料理店でコックに呼ばれる時に言われました。「おい、マルビシャ。」意味がわからなかったので同僚に聞くと「悪い意味なので知らない方がよい」と言われました。それで逆に気になった次第です。

2006/02/18 18:11:59
id:moli-xiong No.3

moli-xiong回答回数127ベストアンサー獲得回数02006/02/18 17:30:47

ポイント150pt

http://www.excite.co.jp/world/chinese/

Excite エキサイト 翻訳 : 中国語翻訳

難しいですね~。


あくまで仮定ですが……


頭の文字を「b」と仮定し、近い発音の単語を拾って見ますと、


[ン水]箱(びんしあん):冷蔵庫

病象(びんしあん):病気の症状

臂紗(びーしゃ):腕につける喪章

陛下(びーしあ):陛下、皇帝


次に頭の文字を「p」と仮定してみると、

平生(ぴんしょん):一生、終身

皮箱(ぴーしあん):トランク、スーツケース


まだまだ考えられる単語はたくさんあります。


参考URLで直接お調べになるのもいいかもしれません。

bi:びー

pi:ぴー


sha:しゃ

xia:しあ

she:しゅお(しゃ)あいまいな音

shang:しゃん

shan:しゃん

xiang:しあん

sheng:しょん(しゃん)あいまいな音


これらの音を組み合わせて、アルファベットで入力して調べてみると、お探しの単語にあたるかもしれません。

id:deepkun

 いろいろ考えられるのですね。が近い意味かもしれません。又は陛下で「悪い皇帝」そんな意味かもしれません。

 私に対して出刃包丁を向けて「死ね!」「ぶっ殺すぞ!」等の脅迫をする本人が当てはまる言葉です。ちなみに某有名中華料理店です。末端の社員にもコンプライアンス(法令順守)をしてもらいたいものです。話がそれてしまいましたが、参考になりました。有難うございました。

2006/02/18 18:32:09
id:aiguo No.4

aiguo回答回数242ベストアンサー獲得回数32006/02/18 19:14:39

ポイント20pt

http://www.geocities.co.jp/MotorCity-Pit/5219/dark.htm

�V�t�͋����Ă����Ȃ�������

回答になりませんが、これだけではわかりません。基本的に日本語と中国語では、音の体系がまるっきり違うので、中国語を勉強したことのない人間が、初めてきく中国語の音を正確にききとり、再現できるということはほとんどありえません。よって、「マルビシャ/ピシャ/ピンシャー」はあなたの聞き違いです。それは標準の中国語ではありません。その人は「マルビシャ」とは言わず、違う言葉を発したはずです。


参考に一応中国語の悪口のURLをはっておきます。


日本語でも悪口っていうのは、そんなにクリエイティブではなく、「ばか、あほ」など、決まった言い方がありますが、中国語でも流行り廃りがありますが、大体決まった言い方しかしません。


上の回答者の言うように、「陛下」という言葉は罵りに使われることはありません。「病」はよく使いますが、言うとすると「○有病」(ヨウビン)とか「神経病」(シャンジンビン)など。「病象」は罵りに使いません。病気の症状がどうだとか、そういう話をするときに使うだけです。


さっきも言ったように、あなたの質問だけではわかりませんね。

id:hokuriku2 No.5

hokuriku2回答回数93ベストアンサー獲得回数02006/02/18 20:04:30

ポイント20pt

まず私は中国語は全くわかりません。その点お断りしておきます。


ただ中国の友達が多く、在日の中国人の友人にに囲まれて生活の期間が相当ありました。


その時、彼らは気に入らないときによく「ィグピーヤ」(違うかもしれませんがそう聞こえました)と吐き捨てるみたいに言っていました。


どういう意味か?と聞いたら、普通教えてくれるのですが、その言葉だけは、笑って「必要ない」というのです。しつっこくたずねたら「ちがう」という意味だと教えてくれましたが、それだったら彼らが連発する「メイヨー」があります。


書くのをはばかりますが、屁のことを「ピー」といいます。中国では「あなたの母親を犯してやる」というのが最大の屈辱語だと聞きます。ほんの当て推量ですが、その言葉とどこか一部が似てるような気がします。


「悪い意味なので知らない方がよい」というのを見て、私もその経験をして、とても気になったことが何回かありましたので、門外漢ながら書いてみました。全くの方向違いかもしてません。

id:deepkun

参考になりましたよ。そのような意味合いもあるかもしれません。回答有難うございます。

いろいろな回答有難うございました。この辺で終了にしたいと思います。

2006/02/18 22:56:22
  • id:moli-xiong
    まるぴしゃ

    馬尻精>mapijing:
    おべっか使い、ごますりのことです。
    日本人は、よく気がつき、上司から言われなくてもせっせと働きますから、中国人はそれをゴマすりとか、点数稼ぎとか、悪口を言ったりします。言われたこと以外は、なかなかやろうとしない中国人は、日本人の点数稼ぎのような行為(日本人にとっては当たり前のことですが……)を前に、「面子をつぶされた」と思って、日本人を目のカタキにしてしまうこともあるようです。これじゃないですか? 
    「ま・ぴ・じん」というのは標準語的発音ですが、速く言ったり、舌を巻いた言い方をしたりすると、「まるぴしゃ」に聞こえそうです。
  • id:anubishh
    はははははは。

    私は上海人です、今は東京で勉強しています。
     
    実は、この「ビシャ」は中国語ではありません、上海語という、地方の言葉です。意味は「野郎」や「奴」など悪口です。

    ご理解いただければ嬉しいです。

    以上、すみません!

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません