トラック乗りの帽子という意味
だそうです。
トラック+er+帽子のCapですね
http://www.golfvox.com/column/column.html
●VOL.234[トラッカーキャップ]
去年からその傾向はみられてたんですけど、[TRACKER CAP(トラッカーキャップ)]ばやりでございます。ようするに「トラック乗りの帽子」ですね。
再回答失礼します。
こちらもリンクしておけばよかったですね。すいません。
アメリカではこの手の帽子はトラック運転手しか被ってないからという理由みたいです。
なぜトラック運転手しか被らないのかはちょっとわかりませんでした。
http://brownusedstore.com/cap-cap.html
某ショップオーナーから「この手のキャップはアメリカだとトラックの運転手位しか被ってないよ」って言われました。
トラッカーキャップって言うくらいですからね^^
なるほどー・・・。
sakurazusiさん、ありがとうございます!
残るは、「なぜアメリカではトラックの運転手が、後頭部メッシュの帽子をかぶるのか?」ですね…。なぜでしょうね???
http://en.wikipedia.org/wiki/Trucker_hat
ここに詳しくのっていました。和訳サイトで和訳すればわかると思いますが
農業トラクターのキャップが語源のようですね。
http://en.wikipedia.org/wiki/Baseball_cap
追記ですが、メッシュなのは多分農業では頭が暑くなるし、でも
太陽は暑いからかぶんなきゃだし…という点でメッシュなのだとおもいます。
上記wikipediaの和訳は以下です。不十分ですみません。
野球帽の別のバージョン、着用していたoften?but、ない、exclusively?by農民および移住性の農業労働者、プラスチックメッシュである、泡正面およびファーム飼料で脱帽する、キャップ上に印刷されて、企業マークまたは同種のものを供給します。野球帽のこのスタイルは、そのブルーカラーの協会のために「トラック運転手キャップ」と時々呼ばれます
ありがとうございます。…しかし、なぜトラック乗り?そのあたり、更にお分かりになったりしますか???