以下を訳していただけますか。http://en.wikipedia.org/wiki/Private_investigatorからの一文です。

In 1833 Eugène François Vidocq, a French soldier, criminal and privateer, founded the first known private detective agency, Le bureau des renseignments (Office of Intelligence) and, again, hired ex-cons.

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:2007/04/10 21:39:52
  • 終了:2007/04/10 23:47:43

ベストアンサー

id:sm0k3 No.1

03回答回数591ベストアンサー獲得回数392007/04/10 22:29:11

ポイント81pt

http://q.hatena.ne.jp/1176208789

1833年にフランス軍の兵士であるEugène François Vidocqが

世に知られている限りでは初めての私立探偵社「Le bureau des renseignments (Office of Intelligence) 」を設立し、前科者を雇用した。

こんな感じでどうでしょうか。

最後の「and, again,」のagainの意味があいまいですが。

その部分は語調を強めているのではないか。という理解ですが、省略しました。

id:crashtruck

なるほどーー。

2007/04/10 23:44:00

その他の回答(2件)

id:sm0k3 No.1

03回答回数591ベストアンサー獲得回数392007/04/10 22:29:11ここでベストアンサー

ポイント81pt

http://q.hatena.ne.jp/1176208789

1833年にフランス軍の兵士であるEugène François Vidocqが

世に知られている限りでは初めての私立探偵社「Le bureau des renseignments (Office of Intelligence) 」を設立し、前科者を雇用した。

こんな感じでどうでしょうか。

最後の「and, again,」のagainの意味があいまいですが。

その部分は語調を強めているのではないか。という理解ですが、省略しました。

id:crashtruck

なるほどーー。

2007/04/10 23:44:00
id:NAPORIN No.2

なぽりん回答回数4718ベストアンサー獲得回数8712007/04/10 22:33:25

ポイント27pt

1833年にユージーン・フランソワ・ビドックというフランス兵 兼 犯罪者 兼 私略船乗員は最初の周知の私立探偵社である ル・ビューロー・デ・レンザインメン(知性のオフィス)を設立し、前科者を再び雇った。

id:Kumappus No.3

くまっぷす回答回数3784ベストアンサー獲得回数1852007/04/10 23:36:17

ポイント58pt

In 1833 Eugène François Vidocq, a French soldier, criminal and privateer, founded the first known private detective agency, Le bureau des renseignments (Office of Intelligence) and, again, hired ex-cons.

1833年にフランスの兵士であり犯罪者であり私掠船(しりゃくせん)の船長でもあった、ユージン・フランソワ・ヴィドックは知られている限り最初の私立探偵社であるLe bureau des renseignments(Office of Intelligence、情報事務所)を設立した。そして、また、前科者を雇った。

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%B...

参考までに。

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません