!
オマエタチ、実を言うと太田裕美の「木綿のハンカチーフ」も、コノ『林檎の木の下で』の物
語が下敷きになっているのを知ってイルカ!?
オレは小学生の頃に里中満智子の漫画で読んで、ソノ内容に子供心に悲しさ、切なさに泣いた!
さっきオマエタチに紹介した日本語訳詞のコーラス1に続いてコーラス2の部分がアルガ、コレは原詩の持っている万人の涙を振り絞る悲劇性の部
分が全く無視されてイル!
そこでオレが原詩の持つ意味を忠実に生かしナガラ、大胆に訳詞してみた! ソレが以下
ジャ! モシカシタラ、コレカラはオレの訳詞の方がスタンダードにナルカモ知れんゾ!!!!!!
「♪♪♪林檎の木の下で また貴方 待ちましょう!!!!!!♪
♪♪遠くへ去りし、アナタの便りさへも絶えた!♪♪
♪♪♪二度と逢えぬと知りつつ マタ貴方 待ちましょう!!!!!!♪
コノ命 尽きるソノ時まで
林檎の木の下で!!!!!!♪♪♪♪♪♪」
サッキ紹介した、VERSE 以下の原詩は、女を死なせてしまった男が故郷に舞い戻り、懺悔と悔恨にススリ泣く部分ジャ!
合わせて6リットルですか?!
この季節、水分補給はしっかりしてくださいね。