英語の質問です。


bless my hourglass とは

どういう意味でしょうか?

魔女の宅急便で、おじいさんが
キキに挨拶するときに言っていました。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:
  • 終了:2008/12/24 13:36:10
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

ベストアンサー

id:Fika No.3

回答回数21ベストアンサー獲得回数2

ポイント22pt

・Hourglass

砂時計は女性のくびれのある体型を比喩しています。

・「Bless+目的格」は挨拶の時によくつかわれます。

Ex.Bless my heart! なんてこと!

Bless you! くしゃみした相手に対して

なので「やあ、かわい子ちゃん」という意味と推測されます。

http://q.hatena.ne.jp/

id:kubos

口語表現っていろいろあるんですね~。

2008/12/22 17:34:40

その他の回答3件)

id:BROWN6 No.1

回答回数542ベストアンサー獲得回数6

ポイント23pt

Bless my soul!だと、「おや」とか「やあ」とか言う感嘆っぽいセリフだけど、

それから類推して、「やあ、ぼくのキキちゃん♪」程度の意味だろうね。

おじいさんはキキちゃんの愛称としてmy hourglassという言葉を使ってるんだろうね。

http://q.hatena.ne.jp/1229508992

id:kubos

http://eigo.topaz.ne.jp/eigo_majo02.html

キキがはじめて町に来て、時計台のおじさんに

「この町に魔女はいますか?」というときのセリフ

です。

八百屋のおじさんが、「ねえ、そこのべっぴんさん!」

とかいうのと同じでしょうか(笑)。

2008/12/18 15:19:38
id:BROWN6 No.2

回答回数542ベストアンサー獲得回数6

ポイント23pt

「やあ、腰細のキキちゃん」

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?dtype=2&p=%B9%F8%BA%D9

おじいさんとキキちゃんの間柄がわからないのでこっちかもしれません。

id:kubos

再回答ありがとうございます。

なんとなく分かってきました。

砂時計は、きれいな女性をあらわすものとして

使われるのですね。

2008/12/18 15:20:40
id:Fika No.3

回答回数21ベストアンサー獲得回数2ここでベストアンサー

ポイント22pt

・Hourglass

砂時計は女性のくびれのある体型を比喩しています。

・「Bless+目的格」は挨拶の時によくつかわれます。

Ex.Bless my heart! なんてこと!

Bless you! くしゃみした相手に対して

なので「やあ、かわい子ちゃん」という意味と推測されます。

http://q.hatena.ne.jp/

id:kubos

口語表現っていろいろあるんですね~。

2008/12/22 17:34:40
id:minami-no-neko No.4

回答回数14ベストアンサー獲得回数0

ポイント22pt

Bless my heart. Bless my soulなど、びっくりしたときのいいまわしですので、時計番をしているおじいさんのしゃれとして自分の魂(soul)のかわりにhourglassを使っているのではないでしょうか。

http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=bless&kind=ej&mode=0&b...

id:kubos

あけてびっくりアワグラス!

みたいな?

感じですかね(^^;

2008/12/22 17:33:29
  • id:vollmondkun
    砂時計は寿命のシンボルでしょう。ですからbless my hourglassは「私の寿命に栄光あれ」→「ながいきしていてよかった」という意味でしょう。魔女を見る機会があるほど生きていたからです。

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません