英語の質問です。


bless my hourglass とは

どういう意味でしょうか?

魔女の宅急便で、おじいさんが
キキに挨拶するときに言っていました。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2008/12/17 19:16:34
  • 終了:2008/12/24 13:36:10

ベストアンサー

id:Fika No.3

Fika回答回数21ベストアンサー獲得回数22008/12/18 16:42:27

ポイント22pt

・Hourglass

砂時計は女性のくびれのある体型を比喩しています。

・「Bless+目的格」は挨拶の時によくつかわれます。

Ex.Bless my heart! なんてこと!

Bless you! くしゃみした相手に対して

なので「やあ、かわい子ちゃん」という意味と推測されます。

http://q.hatena.ne.jp/

id:kubos

口語表現っていろいろあるんですね~。

2008/12/22 17:34:40

その他の回答(3件)

id:BROWN6 No.1

BROWN6回答回数542ベストアンサー獲得回数62008/12/17 21:38:26

ポイント23pt

Bless my soul!だと、「おや」とか「やあ」とか言う感嘆っぽいセリフだけど、

それから類推して、「やあ、ぼくのキキちゃん♪」程度の意味だろうね。

おじいさんはキキちゃんの愛称としてmy hourglassという言葉を使ってるんだろうね。

http://q.hatena.ne.jp/1229508992

id:kubos

http://eigo.topaz.ne.jp/eigo_majo02.html

キキがはじめて町に来て、時計台のおじさんに

「この町に魔女はいますか?」というときのセリフ

です。

八百屋のおじさんが、「ねえ、そこのべっぴんさん!」

とかいうのと同じでしょうか(笑)。

2008/12/18 15:19:38
id:BROWN6 No.2

BROWN6回答回数542ベストアンサー獲得回数62008/12/17 22:03:10

ポイント23pt

「やあ、腰細のキキちゃん」

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?dtype=2&p=%B9%F8%BA%D9

おじいさんとキキちゃんの間柄がわからないのでこっちかもしれません。

id:kubos

再回答ありがとうございます。

なんとなく分かってきました。

砂時計は、きれいな女性をあらわすものとして

使われるのですね。

2008/12/18 15:20:40
id:Fika No.3

Fika回答回数21ベストアンサー獲得回数22008/12/18 16:42:27ここでベストアンサー

ポイント22pt

・Hourglass

砂時計は女性のくびれのある体型を比喩しています。

・「Bless+目的格」は挨拶の時によくつかわれます。

Ex.Bless my heart! なんてこと!

Bless you! くしゃみした相手に対して

なので「やあ、かわい子ちゃん」という意味と推測されます。

http://q.hatena.ne.jp/

id:kubos

口語表現っていろいろあるんですね~。

2008/12/22 17:34:40
id:minami-no-neko No.4

南の猫回答回数14ベストアンサー獲得回数02008/12/20 14:59:45

ポイント22pt

Bless my heart. Bless my soulなど、びっくりしたときのいいまわしですので、時計番をしているおじいさんのしゃれとして自分の魂(soul)のかわりにhourglassを使っているのではないでしょうか。

http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=bless&kind=ej&mode=0&b...

id:kubos

あけてびっくりアワグラス!

みたいな?

感じですかね(^^;

2008/12/22 17:33:29

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません