「詩人の会」を英語で何というでしょうか?

POET CLUBで良いでしょうか?
「詩の会」ではなく、「詩人の会」の英訳をお教えください。


回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:
  • 終了:2009/06/25 09:51:40
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

ベストアンサー

id:Kakeru No.2

回答回数727ベストアンサー獲得回数17

ポイント20pt

映画「今を生きる」は原題を"Dead Poets Society"といいますが、一般に「死んだ詩人の会」と訳されることが多いようです。

いまを生きる [DVD]

いまを生きる [DVD]

  • 出版社/メーカー: パイオニアLDC
  • 発売日: 1999-01-22
  • メディア: DVD

その他の回答4件)

id:Kakeru No.2

回答回数727ベストアンサー獲得回数17ここでベストアンサー

ポイント20pt

映画「今を生きる」は原題を"Dead Poets Society"といいますが、一般に「死んだ詩人の会」と訳されることが多いようです。

いまを生きる [DVD]

いまを生きる [DVD]

  • 出版社/メーカー: パイオニアLDC
  • 発売日: 1999-01-22
  • メディア: DVD

id:Hafiz No.3

回答回数283ベストアンサー獲得回数9

ポイント20pt

Poets Circle

http://nhk.or.jp

id:TeX No.4

回答回数827ベストアンサー獲得回数91

ポイント20pt

The Poets Society

「いまを生きる」という映画の中に、「死せる詩人の会Dead Poets Society」というのがありました。

http://en.wikipedia.org/wiki/Dead_Poets_Society

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません