「詩人の会」を英語で何というでしょうか?

POET CLUBで良いでしょうか?
「詩の会」ではなく、「詩人の会」の英訳をお教えください。


回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2009/06/24 19:47:29
  • 終了:2009/06/25 09:51:40

ベストアンサー

id:Kakeru No.2

Kakeru回答回数727ベストアンサー獲得回数172009/06/24 20:13:40

ポイント20pt

映画「今を生きる」は原題を"Dead Poets Society"といいますが、一般に「死んだ詩人の会」と訳されることが多いようです。

いまを生きる [DVD]

いまを生きる [DVD]

  • 出版社/メーカー: パイオニアLDC
  • 発売日: 1999-01-22
  • メディア: DVD

その他の回答(4件)

id:Kakeru No.2

Kakeru回答回数727ベストアンサー獲得回数172009/06/24 20:13:40ここでベストアンサー

ポイント20pt

映画「今を生きる」は原題を"Dead Poets Society"といいますが、一般に「死んだ詩人の会」と訳されることが多いようです。

いまを生きる [DVD]

いまを生きる [DVD]

  • 出版社/メーカー: パイオニアLDC
  • 発売日: 1999-01-22
  • メディア: DVD

id:Hafiz No.3

Hafiz回答回数283ベストアンサー獲得回数92009/06/24 20:41:07

ポイント20pt

Poets Circle

http://nhk.or.jp

id:TeX No.4

おやまあ回答回数827ベストアンサー獲得回数912009/06/24 21:05:02

ポイント20pt

The Poets Society

「いまを生きる」という映画の中に、「死せる詩人の会Dead Poets Society」というのがありました。

http://en.wikipedia.org/wiki/Dead_Poets_Society

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません