"the center field stands" をどう訳すかが悩ましいですね。
「右翼席」でもなく「左翼席」でもなく、かと言って「中堅席」ではわかりにくいし。
あと、"high" も訳語に悩む所です。
自然な訳、というご要望ですので、意訳になりますが、
「バックスクリーン横の高い位置にある椅子に座った」
あるいは
「バックスクリーン横で上の方にある椅子に座った」
「バックスクリーン横で後ろの方にある椅子に座った」
ではないでしょうか。
ご参考になれば幸いです。
URL 必須なので バックスクリーン
お陰様でよくわかりました。ありがとうございました!